Deuteronomy 10:14
King James Bible
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD'S thy God, the earth also, with all that therein is.

Darby Bible Translation
Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to Jehovah thy God; the earth and all that is therein.

English Revised Version
Behold, unto the LORD thy God belongeth the heaven, and the heaven of heavens, the earth, with all that therein is.

World English Bible
Behold, to Yahweh your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.

Young's Literal Translation
Lo, to Jehovah thy God are the heavens and the heavens of the heavens, the earth and all that is in it;

Ligji i Përtërirë 10:14 Albanian
Ja, Zotit, Perëndisë tënd, i përkasin qiejtë, qiejtë e qiejve, toka dhe gjithçka ajo përmban;

De Ander Ee 10:14 Bavarian
Schaug, yn Herrn, deinn Got, ghoert dyr Himml und dös drüber aau non, d Erdn und allss, was drauf löbt.

Второзаконие 10:14 Bulgarian
Ето, небето на небесата, земята и всичко що е на нея принадлежи на Господа твоя Бог,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華你的神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的神,

申 命 記 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 天 和 天 上 的 天 , 地 和 地 上 所 有 的 , 都 屬 耶 和 華 ─ 你 的   神 。

申 命 記 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 天 和 天 上 的 天 , 地 和 地 上 所 有 的 , 都 属 耶 和 华 ─ 你 的   神 。

Deuteronomy 10:14 Croatian Bible
Evo, Jahvi, Bogu tvome, pripada nebo i nebo nad nebesima, zemlja i sve što je na njoj.

Deuteronomium 10:14 Czech BKR
Aj, Hospodina Boha tvého jest nebe i nebesa nebes, země a všecky věci, kteréž jsou na ní.

5 Mosebog 10:14 Danish
Se, Himmelen og Himlenes Himle og Jorden med alt, hvad der er paa den, tilhører HERREN din Gud;

Deuteronomium 10:14 Dutch Staten Vertaling
Ziet, des HEEREN, uws Gods, is de hemel, en de hemel der hemelen, de aarde, en al wat daarin is.

5 Mózes 10:14 Hungarian: Karoli
Ímé az Úréi, a te Istenedéi az egek, és az egeknek egei, a föld, és minden, a mi rajta van!

Moseo 5: Readmono 10:14 Esperanto
Jen al la Eternulo, via Dio, apartenas la cxielo kaj la cxielo de la cxieloj, la tero, kaj cxio, kio estas sur gxi;

VIIDES MOOSEKSEN 10:14 Finnish: Bible (1776)
Katso, taivaat ja taivasten taivaat ovat Herran sinun Jumalas, ja maa ja kaikki, mitä hänessä on.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֚ן לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַשָּׁמַ֖יִם וּשְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם הָאָ֖רֶץ וְכָל־אֲשֶׁר־בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
הן ליהוה אלהיך השמים ושמי השמים הארץ וכל־אשר־בה׃

Deutéronome 10:14 French: Darby
Voici, à l'Eternel, ton Dieu, appartiennent les cieux, et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui est en elle.

Deutéronome 10:14 French: Louis Segond (1910)
Voici, à l'Eternel, ton Dieu, appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu'elle renferme.

Deutéronome 10:14 French: Martin (1744)
Voici, les cieux, et les cieux des cieux appartiennent à l'Eternel ton Dieu; la terre aussi, et tout ce qui [est] en elle.

5 Mose 10:14 German: Modernized
Siehe, Himmel und aller Himmel Himmel und Erde und alles, was drinnen ist, das ist des HERRN, deines Gottes.

5 Mose 10:14 German: Luther (1912)
Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel und die Erde und alles, was darinnen ist, das ist des HERRN, deines Gottes.

5 Mose 10:14 German: Textbibel (1899)
Denn obwohl Jahwe, deinem Gotte, der Himmel bis zu seinen höchsten Höhen, die Erde und alles, was auf ihr ist, gehört,

Deuteronomio 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, all’Eterno, al tuo Dio, appartengono i cieli, i cieli dei cieli, la terra e tutto quanto essa contiene;

Deuteronomio 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, i cieli e i cieli de’ cieli sono del Signore, e la terra, e tutto quello ch’è in essa.

ULANGAN 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Tuhan, Allahmu, yang empunya langit dan lagi langit yang di atas segala langit dan bumi dan segala isinya.

Deuteronomium 10:14 Latin: Vulgata Clementina
En Domini Dei tui cælum est, et cælum cæli, terra, et omnia quæ in ea sunt :

Deuteronomy 10:14 Maori
Nana, no Ihowa, no tou Atua, te rangi me te rangi o nga rangi, te whenua me ona mea katoa.

5 Mosebok 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, Herren din Gud hører himlene til og himlenes himler, jorden og alt det som er på den.

Deuteronomio 10:14 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella.

Deuteronomio 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, del SEÑOR tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos; la tierra, y todas las cosas que hay en ella.

Deuteronômio 10:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela existe; tudo, absolutamente tudo, pertence a Yahweh, o SENHOR, teu Deus.

Deuteronômio 10:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.   

Deuteronom 10:14 Romanian: Cornilescu
Iată, ale Domnului, Dumnezeului tău, sînt cerurile şi cerurile cerurilor, pămîntul şi tot ce cuprinde el.

Второзаконие 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней;

Второзаконие 10:14 Russian koi8r
Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней;[]

5 Mosebok 10:14 Swedish (1917)
Se, HERREN, din Gud, tillhör himlarna och himlarnas himmel, jorden och allt vad därpå är;

Deuteronomy 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, sa Panginoon mong Dios nauukol ang langit, at ang langit ng mga langit, ang lupa, sangpu ng lahat na nangariyan.

พระราชบัญญัติ 10:14 Thai: from KJV
ดูเถิด ฟ้าสวรรค์และฟ้าสวรรค์อันสูงสุด และโลกกับบรรดาสิ่งสารพัดที่อยู่ในโลกเป็นของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 10:14 Turkish
Gökler de, göklerin gökleri de, yeryüzü ve içindeki her şey Tanrınız RABbindir.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:14 Vietnamese (1934)
Kìa, trời và các từng trời cao hơn trời, đất và mọi vật ở nơi đất đều thuộc về Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi.

Deuteronomy 10:13
Top of Page
Top of Page