Deuteronomy 10:2
King James Bible
And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.

Darby Bible Translation
and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark.

English Revised Version
And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.

World English Bible
I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."

Young's Literal Translation
and I write on the tables the words which were on the first tables, which thou hast broken, and thou hast placed them in the ark;

Ligji i Përtërirë 10:2 Albanian
Unë do të shkruaj mbi pllakat fjalët që ishin mbi pllakat e para që ti copëtove, dhe ti do t'i vësh në arkë".

De Ander Ee 10:2 Bavarian
I schreib dyr auf de Tafln nonmaal dös Gleiche auf wie auf de eerstn, wost zammghaut haast. Die Tafln lögst aft eyn n Schrein einhin.

Второзаконие 10:2 Bulgarian
И Аз ще напиша на плочите думите, които бяха на първите плочи, които ти строши; а ти да ги туриш в ковчега.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上,你要將這版放在櫃中。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上,你要将这版放在柜中。’

申 命 記 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 先 前 摔 碎 的 那 版 , 其 上 的 字 我 要 寫 在 這 版 上 ; 你 要 將 這 版 放 在 櫃 中 。

申 命 記 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 先 前 摔 碎 的 那 版 , 其 上 的 字 我 要 写 在 这 版 上 ; 你 要 将 这 版 放 在 柜 中 。

Deuteronomy 10:2 Croatian Bible
Na ploče ću napisati riječi koje su bile na prvim pločama što si ih razbio. A onda ih položi u kovčeg.'

Deuteronomium 10:2 Czech BKR
I napíši na dskách těch slova, kteráž byla na dskách prvních, kteréž jsi rozrazil, a vložíš je do té truhly.

5 Mosebog 10:2 Danish
Saa vil jeg paa Tavlerne skrive de Ord, der stod paa de forrige Tavler, som du knuste, og du skal lægge dem ned i Arken!«

Deuteronomium 10:2 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal op die tafelen schrijven de woorden, die geweest zijn op de eerste tafelen, die gij gebroken hebt; en gij zult ze leggen in die kist.

5 Mózes 10:2 Hungarian: Karoli
És felírom a táblákra azokat az ígéket, a melyek az elõbbi táblákon valának, a melyeket széttörtél; és tedd azokat a ládába.

Moseo 5: Readmono 10:2 Esperanto
Kaj Mi skribos sur la tabeloj la vortojn, kiuj estis sur la antauxaj tabeloj, kiujn vi disrompis, kaj vi metos ilin en la keston.

VIIDES MOOSEKSEN 10:2 Finnish: Bible (1776)
Niin minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka ensimäisissä tauluissa olivat, jotka särkenyt olet: ja pane ne arkkiin.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶכְתֹּב֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שִׁבַּ֑רְתָּ וְשַׂמְתָּ֖ם בָּאָרֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
ואכתב על־הלחת את־הדברים אשר היו על־הלחת הראשנים אשר שברת ושמתם בארון׃

Deutéronome 10:2 French: Darby
et j'ecrirai sur les tables les paroles qui etaient sur les premieres tables que tu as brisees, et tu les mettras dans l'arche.

Deutéronome 10:2 French: Louis Segond (1910)
J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.

Deutéronome 10:2 French: Martin (1744)
Et j'écrirai sur ces Tables les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues, et tu les mettras dans l'Arche.

5 Mose 10:2 German: Modernized
so will ich auf die Tafeln schreiben die Worte, die auf den ersten waren, die du zerbrochen hast; und sollst sie in die Lade legen.

5 Mose 10:2 German: Luther (1912)
so will ich auf die Tafeln schreiben die Worte, die auf den ersten waren, die du zerbrochen hast; und du sollst sie in die Lade legen.

5 Mose 10:2 German: Textbibel (1899)
Ich will auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den früheren Tafeln standen, die du zerbrochen hast, und dann sollst du sie in die Lade legen.

Deuteronomio 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
e io scriverò su quelle tavole le parole che erano sulle prime che tu spezzasti, e tu le metterai nell’arca".

Deuteronomio 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io scriverò in su quelle Tavole le parole ch’erano in su le primiere che tu spezzasti; e tu le metterai dentro a quell’Arca.

ULANGAN 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada loh batu itu akan Kusuratkan kelak segala firman yang telah ada pada kedua loh batu yang dahulu, yang telah kaupecahkan itu; maka hendaklah kauletakkan dia dalam peti itu.

Deuteronomium 10:2 Latin: Vulgata Clementina
et scribam in tabulis verba quæ fuerunt in his qui ante confregisti : ponesque eas in arca.

Deuteronomy 10:2 Maori
A maku e tuhituhi ki nga papa nga kupu o nga papa o mua, i wahia ra e koe, a me hoatu e koe ki roto ki te aaka.

5 Mosebok 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil jeg skrive på tavlene de ord som stod på de første tavler, de som du slo i stykker, og du skal legge dem i arken.

Deuteronomio 10:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.

Deuteronomio 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y escribiré en aquellas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.

Deuteronômio 10:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Escreverei sobre as placas as palavras que foram gravadas nas primeiras tábuas que quebraste, e tu as colocarás na arca!’

Deuteronômio 10:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.   

Deuteronom 10:2 Romanian: Cornilescu
Eu voi scrie pe aceste două table cuvintele cari erau scrise pe tablele dintîi pe cari le-ai sfărîmat, şi să le pui în chivot.`

Второзаконие 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег.

Второзаконие 10:2 Russian koi8r
и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег.[]

5 Mosebok 10:2 Swedish (1917)
Och sedan jag har skrivit på tavlorna samma ord som stodo på de förra tavlorna, vilka du slog sönder, skall du lägga dem i arken.»

Deuteronomy 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking isusulat sa mga tapyas ang mga salita na nasa unang mga tapyas na iyong binasag, at iyong isisilid ang mga iyan sa kaban.

พระราชบัญญัติ 10:2 Thai: from KJV
และเราจะจารึกถ้อยคำที่อยู่ในแผ่นศิลาแผ่นเดิมที่เจ้าทำแตกเสียนั้น จงเก็บศิลานั้นไว้ในหีบไม้'

Yasa'nın Tekrarı 10:2 Turkish
Parçaladığın önceki levhalara yazılı buyrukları yeni levhalara yazacağım. Sonra onları sandığa koyacaksın.›

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ viết trên hai bảng nầy những lời đã có trên hai bảng trước mà ngươi đã đập bể, rồi để hai bảng nầy trong hòm.

Deuteronomy 10:1
Top of Page
Top of Page