King James BibleThat I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
Darby Bible Translationthat I will give rain to your land in its season, the early rain and the latter rain; and thou shalt gather in thy corn, and thy new wine, and thine oil;
English Revised Versionthat I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
World English Biblethat I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
Young's Literal Translation that I have given the rain of your land in its season -- sprinkling and gathered -- and thou hast gathered thy corn, and thy new wine, and thine oil, Ligji i Përtërirë 11:14 Albanian do të ndodhë që unë do t'i jap vendit tuaj shiun në kohën e duhur, shiun e parë dhe shiun e fundit, që ti të mbledhësh grurin, verën dhe vajin tënd; De Ander Ee 11:14 Bavarian aft gib i enkern Land önn Rögn zuer rechtn Zeit, önn Rögn eyn n Hörgst und dönn eyn n Läntzing; und Traid und Most und Öl kanst ärnen. Второзаконие 11:14 Bulgarian тогава ще давам на земята ви дъжда на времето му- и ранния и късния, за да събираш житото си, виното си и дървеното си масло. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他必按時降秋雨春雨在你們的地上,使你們可以收藏五穀、新酒和油,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和油, 申 命 記 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 ( 原 文 是 我 ) 必 按 時 降 秋 雨 春 雨 在 你 們 的 地 上 , 使 你 們 可 以 收 藏 五 穀 、 新 酒 和 油 , 申 命 記 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 ( 原 文 是 我 ) 必 按 时 降 秋 雨 春 雨 在 你 们 的 地 上 , 使 你 们 可 以 收 藏 五 谷 、 新 酒 和 油 , Deuteronomy 11:14 Croatian Bible davat ću vašoj zemlji kišu u pravo vrijeme: u jesen i u proljeće, i moći ćeš sabirati svoje žito, svoje vino i svoje ulje; Deuteronomium 11:14 Czech BKR Dám déšť zemi vaší časem svým, ranní i pozdní, a sklízeti budeš obilé své, víno své i olej svůj. 5 Mosebog 11:14 Danish saa vil jeg give eders Land dets Regn i rette Tid, baade Tidligregn og Sildigregn, saa du kan høste dit Korn, din Most og din Olie; Deuteronomium 11:14 Dutch Staten Vertaling Zo zal Ik den regen uws lands geven te Zijner tijd, vroegen regen en spaden regen, opdat gij uw koren, en uw most, en uw olie inzamelt. 5 Mózes 11:14 Hungarian: Karoli Esõt adok a ti földetekre alkalmatos idõben: korai és kései [esõt], hogy betakaríthasd a te gabonádat, borodat és olajodat; Moseo 5: Readmono 11:14 Esperanto tiam Mi donos al via lando pluvon gxiatempe, fruan kaj malfruan; kaj vi kolektos vian grenon kaj vian moston kaj vian oleon. VIIDES MOOSEKSEN 11:14 Finnish: Bible (1776) Että minä annan teidän maallenne sateen ajallansa, varhain ja hiljain; että sinä korjaat jyväs, viinas ja öljys. Deutéronome 11:14 French: Darby alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la premiere saison et la pluie de la derniere saison; et tu recueilleras ton froment, et ton mout, et ton huile; Deutéronome 11:14 French: Louis Segond (1910) je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et de l'arrière-saison, et tu recueilleras ton blé, ton moût et ton huile; Deutéronome 11:14 French: Martin (1744) Alors je donnerai la pluie telle qu'il faut à votre pays en sa saison, la pluie de la première et de la dernière saison, et tu recueilleras ton froment, ton vin excellent, et ton huile. 5 Mose 11:14 German: Modernized so will ich eurem Lande Regen geben zu seiner Zeit, Frühregen und Spätregen, daß du einsammelst dein Getreide, deinen Most und dein Öl; 5 Mose 11:14 German: Luther (1912) so will ich eurem Land Regen geben zu seiner Zeit, Frühregen und Spätregen, daß du einsammelst dein Getreide, deinen Most und dein Öl, 5 Mose 11:14 German: Textbibel (1899) so werde ich eurem Lande zur rechten Zeit Regen geben, Frühregen wie Spätregen, damit du dein Getreide, deinen Most und dein Öl einheimsen kannst. Deuteronomio 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927) avverrà ch’io darò al vostro paese la pioggia a suo tempo: la pioggia d’autunno e di primavera, perché tu possa raccogliere il tuo grano, il tuo vino e il tuo olio; Deuteronomio 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) che io darò al vostro paese la sua pioggia al suo tempo, la pioggia della prima e dell’ultima stagione; e voi ricoglierete il vostro frumento, il vostro mosto e il vostro olio. ULANGAN 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) niscaya Akupun akan mengaruniai tanahmu dengan hujan pada musimnya, yaitu hujan awal dan hujan akhir, sehingga kamu dapat mengumpulkan gandummu dan air anggurmu dan minyakmu. Deuteronomium 11:14 Latin: Vulgata Clementina dabit pluviam terræ vestræ temporaneam et serotinam, ut colligatis frumentum, et vinum, et oleum, Deuteronomy 11:14 Maori Na ka hoatu e ahau te ua mo to koutou whenua i tona po ano, te ua mataati me te ua o muri, a ka kohikohi koe i tau witi, i tau waina, i tau hinu. 5 Mosebok 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) da vil jeg gi eders land regn i rette tid, høstregn og vårregn, og du skal samle i hus ditt korn og din most og din olje, Deuteronomio 11:14 Spanish: Reina Valera 1909 Yo daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía; y cogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite.Deuteronomio 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 yo daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía; y cogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite. Deuteronômio 11:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada concederei boas chuvas para a vossa terra no tempo certo: chuvas de outono e de primavera. Podereis, assim, recolher teu cereal, e tereis trigo, vinho e azeite com fartura. Deuteronômio 11:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite; Deuteronom 11:14 Romanian: Cornilescu El va da ţării voastre ploaie la vreme, ploaie timpurie şi ploaie tîrzie, şi-ţi vei strînge grîul, mustul şi untdelemnul; Второзаконие 11:14 Russian: Synodal Translation (1876) то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; Второзаконие 11:14 Russian koi8r то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой;[] 5 Mosebok 11:14 Swedish (1917) så skall jag giva åt edert land regn i rätt tid, höstregn och vårregn, och du skall få inbärga din säd och ditt vin och din olja. Deuteronomy 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ay ibibigay ko ang ulan ng inyong lupain sa kaniyang kapanahunan, ang una at huling ulan upang iyong makamalig ang iyong trigo, at ang iyong alak, at ang iyong langis. พระราชบัญญัติ 11:14 Thai: from KJV `เราจะให้ฝนตกบนแผ่นดินของเจ้าตามฤดูกาล คือฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดู เพื่อเจ้าทั้งหลายจะได้เก็บพืชผล น้ำองุ่น และน้ำมัน Yasa'nın Tekrarı 11:14 Turkish RAB ülkenize ilk ve son yağmuru vaktinde yağdıracak. Öyle ki, tahılınızı, yeni şarabınızı, zeytinyağınızı toplayasınız. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 11:14 Vietnamese (1934) thì ta sẽ cho mưa mùa thu và mưa mùa xuân xuống thuận thì tại trong xứ các ngươi; ngươi sẽ thâu góp ngũ cốc, rượu, và dầu của ngươi. |