King James BibleThou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
Darby Bible TranslationThou mayest not sacrifice the passover in one of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;
English Revised VersionThou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
World English BibleYou may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;
Young's Literal Translation 'Thou art not able to sacrifice the passover within any of thy gates which Jehovah thy God is giving to thee, Ligji i Përtërirë 16:5 Albanian Nuk do të mund ta flijosh Pashkën në çfarëdo qyteti që Zoti, Perëndia yt, të jep, De Ander Ee 16:5 Bavarian Du derffst dein Oosteropfer nit in de Wonstötn schlachtn, die wo dyr Herr, dein Got, dir göbn gaat, Второзаконие 16:5 Bulgarian Не бива да жертвуваш пасхата в кой да е от градовете ти, които ти дава Господ твоят Бог; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在耶和華你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭, 申 命 記 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 的 各 城 中 , 你 不 可 獻 逾 越 節 的 祭 ; 申 命 記 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 各 城 中 , 你 不 可 献 逾 越 节 的 祭 ; Deuteronomy 16:5 Croatian Bible Nije ti dopušteno žrtvovati pashu u bilo kojem gradu što ti ga dadne Jahve, Bog tvoj, Deuteronomium 16:5 Czech BKR Nebudeš moci obětovati Fáze v každém městě svém, kteréž Hospodin Bůh tvůj dává tobě, 5 Mosebog 16:5 Danish Du har ingensteds Lov at slagte Paaskeofferet inden dine Porte, som HERREN din Gud giver dig; Deuteronomium 16:5 Dutch Staten Vertaling Gij zult het pascha niet mogen slachten in een uwer poorten, die de HEERE, uw God, u geeft. 5 Mózes 16:5 Hungarian: Karoli Nem ölheted le a páskhát akármelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked; Moseo 5: Readmono 16:5 Esperanto Vi ne povas bucxi la Paskon en iu el la urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donos al vi; VIIDES MOOSEKSEN 16:5 Finnish: Bible (1776) Et sinä saa teurastaa pääsiäiseksi missäkään sinun portissas, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa; Deutéronome 16:5 French: Darby -Tu ne pourras pas sacrifier la paque dans l'une de tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donne; Deutéronome 16:5 French: Louis Segond (1910) Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour demeure; Deutéronome 16:5 French: Martin (1744) Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans tous les lieux de ta demeure que l'Eternel ton Dieu te donne; 5 Mose 16:5 German: Modernized Du kannst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, 5 Mose 16:5 German: Luther (1912) Du darfst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott gegeben hat; 5 Mose 16:5 German: Textbibel (1899) Du darfst das Passahopfer nicht in einer deiner Ortschaften feiern, die dir Jahwe, dein Gott, giebt; Deuteronomio 16:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà; Deuteronomio 16:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu non potrai sacrificar la Pasqua in qualunque tua città, la quale il Signore Iddio tuo ti dà; ULANGAN 16:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka tak boleh kamu menyembelihkan Pasah itu dalam salah sebuah negerimu yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu, Deuteronomium 16:5 Latin: Vulgata Clementina Non poteris immolare Phase in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi, Deuteronomy 16:5 Maori E kore e ahei kia patua te kapenga i roto i tetahi o ou tatau, e homai ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe: 5 Mosebok 16:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du må ikke slakte påskeofferet i nogen av de byer som Herren din Gud gir dig; Deuteronomio 16:5 Spanish: Reina Valera 1909 No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;Deuteronomio 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que el SEÑOR tu Dios te da; Deuteronômio 16:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não poderás sacrificar a Páscoa em qualquer das cidades que Yahweh, teu Deus, te concederá, Deuteronômio 16:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, Deuteronom 16:5 Romanian: Cornilescu Nu vei putea să jertfeşti Paştele în vreunul din locurile pe cari ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, ca locuinţă; Второзаконие 16:5 Russian: Synodal Translation (1876) Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе; Второзаконие 16:5 Russian koi8r Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;[] 5 Mosebok 16:5 Swedish (1917) Du får icke slakta påskoffret inom vilken som helst av de städer som Herren, din Gud, vill giva dig, Deuteronomy 16:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi mo maihahain ang paskua sa loob ng alin man sa iyong mga pintuang-daan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios: พระราชบัญญัติ 16:5 Thai: from KJV ท่านทั้งหลายอย่าถวายปัสกาภายในประตูเมืองใดๆซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงประทานแก่ท่าน Yasa'nın Tekrarı 16:5 Turkish ‹‹Fısıh kurbanlarını Tanrınız RABbin size vereceği kentlerden birinde kesmeyeceksiniz; Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:5 Vietnamese (1934) Ngươi không được giết con sinh về lễ Vượt-qua trong một thành nào mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi; |