Deuteronomy 16:5
King James Bible
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Darby Bible Translation
Thou mayest not sacrifice the passover in one of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;

English Revised Version
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

World English Bible
You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;

Young's Literal Translation
'Thou art not able to sacrifice the passover within any of thy gates which Jehovah thy God is giving to thee,

Ligji i Përtërirë 16:5 Albanian
Nuk do të mund ta flijosh Pashkën në çfarëdo qyteti që Zoti, Perëndia yt, të jep,

De Ander Ee 16:5 Bavarian
Du derffst dein Oosteropfer nit in de Wonstötn schlachtn, die wo dyr Herr, dein Got, dir göbn gaat,

Второзаконие 16:5 Bulgarian
Не бива да жертвуваш пасхата в кой да е от градовете ти, които ти дава Господ твоят Бог;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在耶和華你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭,

申 命 記 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 的 各 城 中 , 你 不 可 獻 逾 越 節 的 祭 ;

申 命 記 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 的 各 城 中 , 你 不 可 献 逾 越 节 的 祭 ;

Deuteronomy 16:5 Croatian Bible
Nije ti dopušteno žrtvovati pashu u bilo kojem gradu što ti ga dadne Jahve, Bog tvoj,

Deuteronomium 16:5 Czech BKR
Nebudeš moci obětovati Fáze v každém městě svém, kteréž Hospodin Bůh tvůj dává tobě,

5 Mosebog 16:5 Danish
Du har ingensteds Lov at slagte Paaskeofferet inden dine Porte, som HERREN din Gud giver dig;

Deuteronomium 16:5 Dutch Staten Vertaling
Gij zult het pascha niet mogen slachten in een uwer poorten, die de HEERE, uw God, u geeft.

5 Mózes 16:5 Hungarian: Karoli
Nem ölheted le a páskhát akármelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked;

Moseo 5: Readmono 16:5 Esperanto
Vi ne povas bucxi la Paskon en iu el la urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donos al vi;

VIIDES MOOSEKSEN 16:5 Finnish: Bible (1776)
Et sinä saa teurastaa pääsiäiseksi missäkään sinun portissas, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa;

Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תוּכַ֖ל לִזְבֹּ֣חַ אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
לא תוכל לזבח את־הפסח באחד שעריך אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃

Deutéronome 16:5 French: Darby
-Tu ne pourras pas sacrifier la paque dans l'une de tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donne;

Deutéronome 16:5 French: Louis Segond (1910)
Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour demeure;

Deutéronome 16:5 French: Martin (1744)
Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans tous les lieux de ta demeure que l'Eternel ton Dieu te donne;

5 Mose 16:5 German: Modernized
Du kannst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat,

5 Mose 16:5 German: Luther (1912)
Du darfst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott gegeben hat;

5 Mose 16:5 German: Textbibel (1899)
Du darfst das Passahopfer nicht in einer deiner Ortschaften feiern, die dir Jahwe, dein Gott, giebt;

Deuteronomio 16:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà;

Deuteronomio 16:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu non potrai sacrificar la Pasqua in qualunque tua città, la quale il Signore Iddio tuo ti dà;

ULANGAN 16:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tak boleh kamu menyembelihkan Pasah itu dalam salah sebuah negerimu yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu,

Deuteronomium 16:5 Latin: Vulgata Clementina
Non poteris immolare Phase in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi,

Deuteronomy 16:5 Maori
E kore e ahei kia patua te kapenga i roto i tetahi o ou tatau, e homai ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe:

5 Mosebok 16:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du må ikke slakte påskeofferet i nogen av de byer som Herren din Gud gir dig;

Deuteronomio 16:5 Spanish: Reina Valera 1909
No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;

Deuteronomio 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que el SEÑOR tu Dios te da;

Deuteronômio 16:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não poderás sacrificar a Páscoa em qualquer das cidades que Yahweh, teu Deus, te concederá,

Deuteronômio 16:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,   

Deuteronom 16:5 Romanian: Cornilescu
Nu vei putea să jertfeşti Paştele în vreunul din locurile pe cari ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, ca locuinţă;

Второзаконие 16:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;

Второзаконие 16:5 Russian koi8r
Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;[]

5 Mosebok 16:5 Swedish (1917)
Du får icke slakta påskoffret inom vilken som helst av de städer som Herren, din Gud, vill giva dig,

Deuteronomy 16:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mo maihahain ang paskua sa loob ng alin man sa iyong mga pintuang-daan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios:

พระราชบัญญัติ 16:5 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอย่าถวายปัสกาภายในประตูเมืองใดๆซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงประทานแก่ท่าน

Yasa'nın Tekrarı 16:5 Turkish
‹‹Fısıh kurbanlarını Tanrınız RABbin size vereceği kentlerden birinde kesmeyeceksiniz;

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:5 Vietnamese (1934)
Ngươi không được giết con sinh về lễ Vượt-qua trong một thành nào mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi;

Deuteronomy 16:4
Top of Page
Top of Page