Deuteronomy 17:17
King James Bible
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

Darby Bible Translation
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

English Revised Version
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

World English Bible
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

Young's Literal Translation
And he doth not multiply to himself wives, and his heart doth not turn aside, and silver and gold he doth not multiply to himself -- exceedingly.

Ligji i Përtërirë 17:17 Albanian
Nuk duhet të ketë një numër të madh grash, me qëllim që zemra e tij të mos shthuret; dhe nuk duhet të grumbullojë për vete një sasi të madhe argjendi dhe ari.

De Ander Ee 17:17 Bavarian
Er sollt syr aau nit aynn Hauffen Weiber anlachen, die wo n ablenkend, gnaun so weeng, wie yr z vil Gold und Silber anhäuffen sollt.

Второзаконие 17:17 Bulgarian
Нито да си взема той много жени, за да се не отклони сърцето му, нито да си трупа твърде много сребро и злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪,也不可為自己多積金銀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪,也不可为自己多积金银。

申 命 記 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 也 不 可 為 自 己 多 立 妃 嬪 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 ; 也 不 可 為 自 己 多 積 金 銀 。

申 命 記 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 也 不 可 为 自 己 多 立 妃 嫔 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 ; 也 不 可 为 自 己 多 积 金 银 。

Deuteronomy 17:17 Croatian Bible
I neka nema mnogo žena da mu srce ne pođe stranputicom; i neka sebi ne gomila srebra ni zlata!

Deuteronomium 17:17 Czech BKR
Nebudeť také míti mnoho žen, aby se neodvrátilo srdce jeho; stříbra také aneb zlata ať sobě příliš nerozmnožuje.

5 Mosebog 17:17 Danish
Heller ikke maa han have mange Hustruer, for at hans Hjerte ikke skal forledes til Frafald, og han maa ikke samle sig Sølv og Guld i Overflod.

Deuteronomium 17:17 Dutch Staten Vertaling
Ook zal hij voor zich de vrouwen niet vermenigvuldigen, opdat zijn hart niet afwijke; hij zal ook voor zich geen zilver en goud zeer vermenigvuldigen.

5 Mózes 17:17 Hungarian: Karoli
Sok feleséget se tartson, hogy a szíve el ne hajoljon; se ezüstjét, se aranyát felettébb meg ne sokasítsa.

Moseo 5: Readmono 17:17 Esperanto
Kaj li ne multigu al si edzinojn, por ke ne deklinigxu lia koro; kaj argxenton kaj oron li ne tro multigu al si.

VIIDES MOOSEKSEN 17:17 Finnish: Bible (1776)
Ei hänen myös pidä ottaman itsellensä monta emäntää, ettei hänen sydämensä kääntyisi pois, ja ei hänen pidä myös itsellensä aivan paljo hopiaa ja kultaa kokooman.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לֹּו֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָבֹ֑ו וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לֹּ֖ו מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
ולא ירבה־לו נשים ולא יסור לבבו וכסף וזהב לא ירבה־לו מאד׃

Deutéronome 17:17 French: Darby
Et il n'aura pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se detourne pas; et il ne s'amassera pas beaucoup d'argent et d'or.

Deutéronome 17:17 French: Louis Segond (1910)
Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or.

Deutéronome 17:17 French: Martin (1744)
Il ne prendra point aussi plusieurs femmes, afin que son cœur ne se corrompe point; et il ne s'amassera point beaucoup d'argent, ni beaucoup d'or.

5 Mose 17:17 German: Modernized
Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde; und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln.

5 Mose 17:17 German: Luther (1912)
Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde, und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln.

5 Mose 17:17 German: Textbibel (1899)
Auch soll er sich nicht viele Frauen halten, damit sein Herz nicht abwendig werde, und Silber und Gold soll er sich nicht in Masse anhäufen.

Deuteronomio 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E neppure abbia gran numero di mogli, affinché il suo cuore non si svii; e neppure abbia gran quantità d’argento e d’oro.

Deuteronomio 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente, non moltiplichisi le mogli, acciocchè il suo cuore non si svii; nè anche moltiplichisi grandemente l’argento e l’oro.

ULANGAN 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi jangan ditaruhnya bagi dirinya banyak orang perempuan, supaya hatinya jangan disimpangkan, dan jangan ditaruhnya bagi dirinya banyak emas perak.

Deuteronomium 17:17 Latin: Vulgata Clementina
Non habebit uxores plurimas, quæ alliciant animum ejus, neque argenti et auri immensa pondera.

Deuteronomy 17:17 Maori
Kaua ano ia e whakamaha wahine mana, kei riro ke tona ngakau: kaua ano hoki e whakanuia rawatia e ia te hiriwa me te koura mana.

5 Mosebok 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal heller ikke ta sig mange hustruer, forat hans hjerte ikke skal komme på avveie; heller ikke skal han samle sig meget sølv og gull.

Deuteronomio 17:17 Spanish: Reina Valera 1909
Ni aumentará para sí mujeres, porque su corazón no se desvíe: ni plata ni oro acrecentará para sí en gran copia.

Deuteronomio 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ni aumentará para sí mujeres, para que su corazón no se desvíe; ni plata ni oro se multiplicará mucho.

Deuteronômio 17:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que o rei não tome para si muitas mulheres, para que seu coração não se desvie da sabedoria. E que não arrecade excessivamente prata e ouro para si.

Deuteronômio 17:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.   

Deuteronom 17:17 Romanian: Cornilescu
Să n'aibă un mare număr de neveste, ca să nu i se abată inima; şi să nu strîngă mari grămezi de argint şi aur.

Второзаконие 17:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и чтобы не умножал себе жен, дабы не развратилось сердце его, и чтобы серебра и золота не умножал себе чрезмерно.

Второзаконие 17:17 Russian koi8r
и чтобы не умножал себе жен, дабы не развратилось сердце его, и чтобы серебра и золота не умножал себе чрезмерно.[]

5 Mosebok 17:17 Swedish (1917)
Icke heller skall han skaffa sig hustrur i mängd, på det att hans hjärta icke må bliva avfälligt; och icke heller skall han skaffa sig alltför mycket silver och guld.

Deuteronomy 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni huwag siyang magpaparami ng mga asawa, upang huwag maligaw ang kaniyang puso: ni huwag siyang magpaparami ng pilak at ginto.

พระราชบัญญัติ 17:17 Thai: from KJV
และอย่าให้ผู้นั้นมีภรรยามาก เกรงว่าจิตใจของเขาจะหันเหไปเสีย หรืออย่าให้มีเงินมีทองเป็นของตนอย่างมากมาย

Yasa'nın Tekrarı 17:17 Turkish
Atayacağınız kral yüreğinin RABden sapmaması için çok kadın edinmemeli, büyük ölçüde altın, gümüş biriktirmemeli.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:17 Vietnamese (1934)
Vua cũng không nên kén nhiều phi tần, e lòng người trở xấu xa; lại chẳng nên thâu góp nhiều bạc vàng.

Deuteronomy 17:16
Top of Page
Top of Page