King James BibleIf a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
Darby Bible TranslationIf a man find a damsel, a virgin, who is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found,
English Revised VersionIf a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
World English BibleIf a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
Young's Literal Translation 'When a man findeth a damsel, a virgin who is not betrothed, and hath caught her, and lain with her, and they have been found, Ligji i Përtërirë 22:28 Albanian Në rast se një burrë gjen një vajzë të virgjër që nuk është e fejuar, e merr dhe bie në shtrat me të, dhe kapen në flagrancë, De Ander Ee 22:28 Bavarian Wenn ayn Man ayn unversprochene Junggfrau packt und nootzärrt und dyrbei dyrwischt werd, Второзаконие 22:28 Bulgarian Ако някой намери млада несгодена девица и като я хване да лежи с нея, и ги намерят, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「若有男子遇見沒有許配人的處女,抓住她,與她行淫,被人看見,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见, 申 命 記 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 有 男 子 遇 見 沒 有 許 配 人 的 處 女 , 抓 住 他 , 與 他 行 淫 , 被 人 看 見 , 申 命 記 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 有 男 子 遇 见 没 有 许 配 人 的 处 女 , 抓 住 他 , 与 他 行 淫 , 被 人 看 见 , Deuteronomy 22:28 Croatian Bible Ako čovjek naiđe na mladu djevicu koja nije zaručena te je pograbi i s njom legne, pa budu uhvaćeni na djelu, Deuteronomium 22:28 Czech BKR Jestliže by nalezl někdo děvečku pannu, kteráž by zasnoubena nebyla, a vezma ji, obýval by s ní, a byli by postiženi: 5 Mosebog 22:28 Danish Naar en Mand træffer en Jomfru, der ikke er trolovet, og tiltvinger sig Samleje med hende, og de gribes paa fersk Gerning, Deuteronomium 22:28 Dutch Staten Vertaling Wanneer een man een jonge dochter zal gevonden hebben, die een maagd is, dewelke niet ondertrouwd is, en haar zal gegrepen en bij haar gelegen hebben, en zij gevonden zullen zijn; 5 Mózes 22:28 Hungarian: Karoli Ha valaki el nem jegyzett szûz leánynyal találkozik, és megragadja azt, és vele hál, és rajta kapják õket: Moseo 5: Readmono 22:28 Esperanto Se iu renkontos junulinon virgulinon ne fiancxigitan kaj kaptos sxin kaj kusxos kun sxi, kaj oni ilin trovos: VIIDES MOOSEKSEN 22:28 Finnish: Bible (1776) Jos joku löytää neitseen, joka ei ole kihlattu, ja ottaa hänen kiinni, ja makaa hänen, ja he löydetään; Deutéronome 22:28 French: Darby Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n'est pas fiancee, et qu'il la saisisse et couche avec elle, et qu'ils soient trouves, Deutéronome 22:28 French: Louis Segond (1910) Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu'on vienne à les surprendre, Deutéronome 22:28 French: Martin (1744) Quand quelqu'un trouvera une jeune fille vierge non fiancée, et la prendra, et couchera avec elle, et qu'ils soient trouvés sur le fait; 5 Mose 22:28 German: Modernized Wenn jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht vertrauet ist, und ergreift sie und schläft bei ihr, und findet sich also, 5 Mose 22:28 German: Luther (1912) Wenn jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und schläft bei ihr, und es findet sich also, {~} 5 Mose 22:28 German: Textbibel (1899) Wenn jemand eine Jungfrau, die nicht verlobt ist, antrifft, sie ergreift und ihr beiwohnt, und sie ertappt werden, Deuteronomio 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Se un uomo trova una fanciulla vergine che non sia fidanzata, e l’afferra, e si giace con lei, e sono sorpresi, Deuteronomio 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando alcuno troverà una fanciulla vergine, che non sia sposa, e la prenderà, e giacerà con lei, e saranno trovati; ULANGAN 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jikalau didapati seorang laki-laki akan perempuan muda yang lagi anak dara dan tiada bertunangan, lalu ditangkapnya akan dia dan berseketiduranlah ia dengan dia, maka didapati akan keduanya, Deuteronomium 22:28 Latin: Vulgata Clementina Si invenerit vir puellam virginem, quæ non habet sponsum, et apprehendens concubuerit cum illa, et res ad judicium venerit : Deuteronomy 22:28 Maori Ki te tupono tetahi tangata ki te kotiro, ki te wahine, kahore nei i taumautia, a ka hopu i a ia, ka takoto ki a ia, a ka kitea raua; 5 Mosebok 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når en mann treffer en pike som er jomfru og ikke trolovet, og tar fatt på henne og ligger hos henne, og nogen kommer over dem, Deuteronomio 22:28 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando alguno hallare moza virgen, que no fuere desposada, y la tomare, y se echare con ella, y fueren hallados;Deuteronomio 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando alguno hallare una joven virgen, que no fuere desposada, y la tomare, y se echare con ella, y fueren hallados; Deuteronômio 22:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se um homem se encontrar com uma moça virgem sem compromisso de casamento e a violentar, e eles forem descobertos, Deuteronômio 22:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se um homem achar uma moça virgem não desposada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados, Deuteronom 22:28 Romanian: Cornilescu Dacă un om întîlneşte o fată fecioară nelogodită, o apucă cu sila şi se culcă cu ea, şi se întîmplă să fie prinşi, Второзаконие 22:28 Russian: Synodal Translation (1876) Если кто-нибудь встретится с девицею необрученною, и схватит ее и ляжет с нею, и застанут их, Второзаконие 22:28 Russian koi8r Если кто-нибудь встретится с девицею необрученною, и схватит ее и ляжет с нею, и застанут их,[] 5 Mosebok 22:28 Swedish (1917) Om däremot en man träffar en jungfru som icke är trolovad, och han tager fatt henne och lägrar henne, och de ertappas, Deuteronomy 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung masumpungan ng isang lalake ang isang dalagang donselya na hindi pa naipangangako, at ihiga niya siya, at sipingan niya siya, at sila'y masumpungan; พระราชบัญญัติ 22:28 Thai: from KJV ถ้าชายคนหนึ่งพบหญิงพรหมจารียังไม่มีคนหมั้น เขาจึงจับตัวเธอและได้ร่วมกับเธอมีผู้รู้เห็น Yasa'nın Tekrarı 22:28 Turkish ‹‹Eğer bir adam nişanlı olmayan erden bir kızla karşılaşır, tutup onunla yatarsa ve bu ortaya çıkarsa, Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:28 Vietnamese (1934) Nếu một người nam gặp một con gái trẻ đồng trinh, chưa hứa gả, bắt nàng nằm cùng, mà người ta gặp tại trận, |