Deuteronomy 28:24
King James Bible
The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.

Darby Bible Translation
Jehovah will give as the rain of thy land powder and dust; from the heavens shall it come down upon thee until thou be destroyed.

English Revised Version
The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.

World English Bible
Yahweh will make the rain of your land powder and dust: from the sky shall it come down on you, until you are destroyed.

Young's Literal Translation
Jehovah giveth the rain of thy land -- dust and ashes; from the heavens it cometh down on thee till thou art destroyed.

Ligji i Përtërirë 28:24 Albanian
Zoti do ta kthejë shiun e vendit tënd në rërë dhe pluhur, që do të bien mbi ty deri sa të shkatërrohesh.

De Ander Ee 28:24 Bavarian
Dönn Rögn, wo dein Land sünst krieget, wandlt dyr Trechtein zo Staaub.

Второзаконие 28:24 Bulgarian
Господ ще обръща дъжда на земята ти на прах и пепел; ще слиза на тебе от небето догде бъдеш изтребен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。

申 命 記 28:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 要 使 那 降 在 你 地 上 的 雨 變 為 塵 沙 , 從 天 臨 在 你 身 上 , 直 到 你 滅 亡

申 命 記 28:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 要 使 那 降 在 你 地 上 的 雨 变 为 尘 沙 , 从 天 临 在 你 身 上 , 直 到 你 灭 亡

Deuteronomy 28:24 Croatian Bible
Kišu tvoje zemlje Jahve će pretvarati u pijesak i prašinu da na te pada s nebesa dok te ne uništi.

Deuteronomium 28:24 Czech BKR
Dá Hospodin zemi tvé místo deště prach a popel, a toť s nebe sstoupí na tě, dokudž bys nebyl vyhlazen.

5 Mosebog 28:24 Danish
Regnen over dit Land skal HERREN forvandle til Sand og Støv, som falder ned over dig fra Himmelen, indtil du er ødelagt.

Deuteronomium 28:24 Dutch Staten Vertaling
De HEERE, uw God, zal pulver en stof tot regen uws lands geven; van den hemel zal het op u nederdalen, totdat gij verdelgd wordt.

5 Mózes 28:24 Hungarian: Karoli
Az Úr esõ helyett port és hamut ád a te földedre; az égbõl száll reád, mígnem elpusztulsz.

Moseo 5: Readmono 28:24 Esperanto
Anstataux pluvo la Eternulo donos al via tero polvon kaj cindron; el la cxielo gxi falados sur vin, gxis vi ekstermigxos.

VIIDES MOOSEKSEN 28:24 Finnish: Bible (1776)
Herra antaa maalles tomun ja tuhan sateen edestä taivaasta sinun päälles, siihenasti ettäs hukutetaan.

Westminster Leningrad Codex
יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
יתן יהוה את־מטר ארצך אבק ועפר מן־השמים ירד עליך עד השמדך׃

Deutéronome 28:24 French: Darby
L'Eternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussiere; elles descendront des cieux sur toi jusqu'à ce que tu sois detruit.

Deutéronome 28:24 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.

Deutéronome 28:24 French: Martin (1744)
L'Eternel te donnera au lieu de la pluie telle qu'il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre [qui] descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu sois exterminé.

5 Mose 28:24 German: Modernized
Der HERR wird deinem Lande Staub und Asche für Regen geben vom Himmel auf dich, bis du vertilget werdest.

5 Mose 28:24 German: Luther (1912)
Der HERR wird deinem Lande Staub und Asche für Regen geben vom Himmel auf dich, bis du vertilgt werdest.

5 Mose 28:24 German: Textbibel (1899)
Jahwe wird den Regen für dein Land in Staub und Sand verwandeln; die sollen vom Himmel auf dich herabfallen, bis du zu Grunde gerichtet bist.

Deuteronomio 28:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno manderà sul tuo paese, invece di pioggia, sabbia e polvere, che cadranno su te dal cielo, finché tu sia distrutto.

Deuteronomio 28:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore manderà alla tua terra, in luogo di pioggia, polvere e cenere, la quale caderà sopra te dal cielo, finchè tu sii sterminato.

ULANGAN 28:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan, Allahmu, akan memberi abu dan pasir bagaikan hujan kepada tanahmu, maka ia itu akan turun kepadamu dari langit, sehingga binasalah kamu.

Deuteronomium 28:24 Latin: Vulgata Clementina
Det Dominus imbrem terræ tuæ pulverem, et de cælo descendat super te cinis, donec conteraris.

Deuteronomy 28:24 Maori
Ka homai e Ihowa hei ua mo tou whenua te puehu me te nehu: ka rere iho taua mea i te rangi ki runga ki a koe, kia ngaro ra ano koe.

5 Mosebok 28:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren skal la støv og sand være det regn han gir ditt land; det skal komme ned over dig fra himmelen, til du blir ødelagt.

Deuteronomio 28:24 Spanish: Reina Valera 1909
Dará Jehová por lluvia á tu tierra polvo y ceniza: de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.

Deuteronomio 28:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dará el SEÑOR por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.

Deuteronômio 28:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahweh transformará a chuva da tua terra em cinza e pó, que descerá do céu sobre ti até que fiques completamente em ruínas.

Deuteronômio 28:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.   

Deuteronom 28:24 Romanian: Cornilescu
Domnul va trimete ţării tale în loc de ploaie praf şi pulbere, care va cădea din cer peste tine pînă vei fi nimicit.

Второзаконие 28:24 Russian: Synodal Translation (1876)
вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, доколе не будешь истреблен.

Второзаконие 28:24 Russian koi8r
вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, доколе не будешь истреблен.[]

5 Mosebok 28:24 Swedish (1917)
Damm och stoft skall vara det regn HERREN giver åt ditt land; från himmelen skall det komma ned över dig, till dess du förgöres.

Deuteronomy 28:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang ipauulan ng Panginoon sa iyong lupa ay abo at alabok; mula sa langit ay bababa sa iyo, hanggang sa ikaw ay magiba.

พระราชบัญญัติ 28:24 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จะทรงบันดาลให้ฝนในแผ่นดินของท่านเป็นฝุ่นและละออง ลงมาจากอากาศอยู่เหนือท่านทั้งหลายจนกว่าท่านจะถูกทำลาย

Yasa'nın Tekrarı 28:24 Turkish
RAB siz yok oluncaya dek gökten yağmur yerine ülkenize toz ve kum yağdıracak.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:24 Vietnamese (1934)
Thay vì mưa, Ðức Giê-hô-va sẽ khiến cát và bụi từ trời sa xuống trên đất ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt.

Deuteronomy 28:23
Top of Page
Top of Page