Deuteronomy 28:41
King James Bible
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.

Darby Bible Translation
Sons and daughters shalt thou beget, but thou shalt not have them [to be with thee]; for they shall go into captivity.

English Revised Version
Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.

World English Bible
You shall father sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.

Young's Literal Translation
'Sons and daughters thou dost beget, and they are not with thee, for they go into captivity;

Ligji i Përtërirë 28:41 Albanian
Do të të lindin bij dhe bija, por nuk do të jenë të tutë, sepse do të shkojnë në skllavëri.

De Ander Ee 28:41 Bavarian
Sün und Töchter haast zeugt, aber du seghst nix von ien. Sö seind eyn Ort als Gfangene hinkemmen.

Второзаконие 28:41 Bulgarian
Синове и дъщери ще раждаш, но те не ще бъдат за тебе, защото ще отиват в плен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你生兒養女,卻不算是你的,因為必被擄去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。

申 命 記 28:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 生 兒 養 女 , 卻 不 算 是 你 的 , 因 為 必 被 擄 去 。

申 命 記 28:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 生 儿 养 女 , 却 不 算 是 你 的 , 因 为 必 被 掳 去 。

Deuteronomy 28:41 Croatian Bible
Sinove ćeš i kćeri rađati, ali tvoji neće biti jer će u sužanjstvo odlaziti.

Deuteronomium 28:41 Czech BKR
Synů a dcer naplodíš, a nebudeš jich míti, nebo zajati budou.

5 Mosebog 28:41 Danish
Sønner og Døtre skal du avle, men du skal ikke beholde dem, thi de skal gaa i Fangenskab.

Deuteronomium 28:41 Dutch Staten Vertaling
Zonen en dochteren zult gij gewinnen, maar zij zullen voor u niet zijn; want zij zullen in gevangenis gaan.

5 Mózes 28:41 Hungarian: Karoli
Fiakat és leányokat nemzesz, de nem lesznek tiéid; mert fogságra jutnak.

Moseo 5: Readmono 28:41 Esperanto
Filojn kaj filinojn vi naskigos, sed ili ne estos cxe vi; cxar ili iros en malliberecon.

VIIDES MOOSEKSEN 28:41 Finnish: Bible (1776)
Poikia ja tyttäriä sinä siität, ja et kuitenkaan niitä nautitse; sillä ne viedään vangittuna pois.

Westminster Leningrad Codex
בָּנִ֥ים וּבָנֹ֖ות תֹּולִ֑יד וְלֹא־יִהְי֣וּ לָ֔ךְ כִּ֥י יֵלְכ֖וּ בַּשֶּֽׁבִי׃

WLC (Consonants Only)
בנים ובנות תוליד ולא־יהיו לך כי ילכו בשבי׃

Deutéronome 28:41 French: Darby
Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi; car ils iront en captivite.

Deutéronome 28:41 French: Louis Segond (1910)
Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.

Deutéronome 28:41 French: Martin (1744)
Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.

5 Mose 28:41 German: Modernized
Söhne und Töchter wirst du zeugen und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden.

5 Mose 28:41 German: Luther (1912)
Söhne und Töchter wirst du zeugen, und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden.

5 Mose 28:41 German: Textbibel (1899)
Söhne und Töchter wirst du erzeugen, aber sie werden dir nicht angehören; denn sie wandern in Gefangenschaft.

Deuteronomio 28:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Genererai figliuoli e figliuole, ma non saranno tuoi perché andranno in schiavitù.

Deuteronomio 28:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu genererai figliuoli e figliuole, ma non saranno tuoi; perciocchè andranno in cattività.

ULANGAN 28:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kamu beroleh anak-anak laki-laki dan perempuan sekalipun, tiada juga mereka itu bagi dirimu, karena mereka itu akan dibawa pergi bagaikan orang tawanan.

Deuteronomium 28:41 Latin: Vulgata Clementina
Filios generabis et filias, et non frueris eis : quoniam ducentur in captivitatem.

Deuteronomy 28:41 Maori
Ka whanau he tama mau, he tamahine, otiia e kore e waiho mau; ka riro hoki ratou ki te herehere.

5 Mosebok 28:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sønner og døtre skal du få, men du skal ikke beholde dem, for de skal gå i fangenskap.

Deuteronomio 28:41 Spanish: Reina Valera 1909
Hijos é hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio.

Deuteronomio 28:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio.

Deuteronômio 28:41 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Gerarás filhos e filhas, mas não ficarão contigo, porque estrangeiros os levarão para servirem no cativeiro.

Deuteronômio 28:41 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.   

Deuteronom 28:41 Romanian: Cornilescu
Vei naşte fii şi fiice; dar nu vor fi ai tăi, căci se vor duce în robie.

Второзаконие 28:41 Russian: Synodal Translation (1876)
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.

Второзаконие 28:41 Russian koi8r
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.[]

5 Mosebok 28:41 Swedish (1917)
Söner och döttrar skall du föda, men du skall icke få behålla dem, ty de skola draga bort i fångenskap.

Deuteronomy 28:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay magkakaanak ng mga lalake at mga babae, nguni't sila'y hindi magiging iyo; sapagka't sila'y yayaon sa pagkabihag.

พระราชบัญญัติ 28:41 Thai: from KJV
ท่านจะให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาว แต่จะไม่เป็นของท่าน เพราะเขาจะตกไปเป็นเชลย

Yasa'nın Tekrarı 28:41 Turkish
Oğullarınız, kızlarınız olacak, ama sizinle kalmayacaklar, sürgüne gönderilecekler.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:41 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ sanh con trai và con gái, nhưng chúng nó không thuộc về ngươi, vì chúng nó sẽ bị bắt làm mọi.

Deuteronomy 28:40
Top of Page
Top of Page