King James BibleAll these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Darby Bible TranslationAll these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns very many.
English Revised VersionAll these were cities fenced with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.
World English BibleAll these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
Young's Literal Translation All these are cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many; Ligji i Përtërirë 3:5 Albanian Tërë këto qytete ishin të fortifikuara me mure të larta, porta dhe shufra hekuri, pa llogaritur një numër të madh fshatrash. De Ander Ee 3:5 Bavarian Die allsand warnd mit starche Mauern, Toerer und Toorbaeum gsichert, ganz abgseghn von de vilen Derffer. Второзаконие 3:5 Bulgarian Всички тия градове бяха укрепени с високи стени, с порти и лостове; [и] освен [тях имаше] твърде много неукрепени градове. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。 申 命 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 城 都 有 堅 固 的 高 牆 , 有 門 有 閂 。 此 外 還 有 許 多 無 城 牆 的 鄉 村 。 申 命 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 城 都 有 坚 固 的 高 墙 , 有 门 有 闩 。 此 外 还 有 许 多 无 城 墙 的 乡 村 。 Deuteronomy 3:5 Croatian Bible Svi su oni gradovi bili utvrđeni visokim zidinama, vratima i prijevornicama. Uz njih je bilo veoma mnogo otvorenih zaselaka. Deuteronomium 3:5 Czech BKR Všecka ta města byla ohražená zdmi vysokými, branami a závorami, kromě měst otevřených, jichž bylo velmi mnoho. 5 Mosebog 3:5 Danish lutter Byer, der var befæstet med høje Mure, Porte og Portslaaer, foruden de mange aabne Byer; Deuteronomium 3:5 Dutch Staten Vertaling Al die steden waren met hoge muren, poorten en grendelen gesterkt, behalve zeer vele onbemuurde steden. 5 Mózes 3:5 Hungarian: Karoli Ezek a városok mind meg valának erõsítve magas kõfalakkal, kapukkal és zárokkal, kivévén igen sok kerítetlen várost. Moseo 5: Readmono 3:5 Esperanto CXiuj tiuj urboj estis fortikigitaj per alta muro, per pordegoj kaj rigliloj, krom la tre multaj urboj ne fortikigitaj. VIIDES MOOSEKSEN 3:5 Finnish: Bible (1776) Ja kaikki nämät kaupungit olivat vahvistetut korkeilla muureilla, porteilla ja teljillä, paitsi monta muuta kaupunkia, jotka olivat erinäiset maakylät, Deutéronome 3:5 French: Darby toutes ces villes-là etaient fortifiees avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre; Deutéronome 3:5 French: Louis Segond (1910) Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en très grand nombre. Deutéronome 3:5 French: Martin (1744) Toutes ces villes-là étaient closes de hautes murailles, de portes et de barres, et outre cela il y avait des villes non murées en fort grand nombre. 5 Mose 3:5 German: Modernized Alle diese Städte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, ohne andere sehr viel Flecken ohne Mauern. 5 Mose 3:5 German: Luther (1912) Alle diese Städte waren fest mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, außer sehr vielen anderen Flecken ohne Mauern. 5 Mose 3:5 German: Textbibel (1899) lauter Städte, die mit hoher Mauer, mit Thoren und Riegeln befestigt waren, - außerdem noch zahllose offene Landstädte. Deuteronomio 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutte queste città erano fortificate, con alte mura, porte e sbarre, senza contare le città aperte, ch’erano in grandissimo numero. Deuteronomio 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutte quelle città erano fortificate con alte mura, con porte e sbarre; oltre alle terre non murate, ch’erano in grandissimo numero. ULANGAN 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala negeri itu berkota benteng, dan berpagarkan batu tinggi-tinggi, serta dengan pintu gerbang dan bersakat, lain dari pada amat banyak negeri yang tiada berpagarkan tembok. Deuteronomium 3:5 Latin: Vulgata Clementina Cunctæ urbes erant munitæ muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quæ non habebant muros. Deuteronomy 3:5 Maori Ko enei pa katoa hanga rawa ki nga taiepa teitei, ki nga tatu, ki nga tutaki; haunga nga kainga noho koraha, tona tini. 5 Mosebok 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alle disse var faste byer med høie murer, dobbelte porter og bommer, foruten en stor mengde landsbyer. Deuteronomio 3:5 Spanish: Reina Valera 1909 Todas éstas eran ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin otras muy muchas ciudades sin muro.Deuteronomio 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Todas éstas eran ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin contar muchas ciudades sin muro. Deuteronômio 3:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas essas cidades eram fortificadas com altos muros, portas e trancas. Além delas havia várias cidades nos campos, abertas e sem muros. Deuteronômio 3:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada cidades estas todas fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos, além de muitas cidades sem muros. Deuteronom 3:5 Romanian: Cornilescu Toate cetăţile acestea erau întărite, cu ziduri înalte, cu porţi şi zăvoare, afară de cetăţile fără ziduri cari erau foarte multe la număr. Второзаконие 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) все эти города укреплены были высокими стенами,воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих; Второзаконие 3:5 Russian koi8r все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;[] 5 Mosebok 3:5 Swedish (1917) Alla dessa städer voro befästa med höga murar, med portar och bommar. Därtill kom en stor mängd småstäder. Deuteronomy 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang lahat ng ito'y mga bayang nakukutaan ng matataas na kuta, na may mga pintuang-bayan at mga halang; bukod pa ang napakaraming mga bayan na walang kuta. พระราชบัญญัติ 3:5 Thai: from KJV บรรดาเมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่มีกำแพงสูงโดยรอบ มีประตู มีดานประตู และยังมีชนบทอีกมากที่ไม่มีกำแพง Yasa'nın Tekrarı 3:5 Turkish Bütün bu kentler yüksek surlarla, kapılarla, sürgülerle sağlamlaştırılmıştı. Bunlardan başka surla çevrilmemiş birçok köy de vardı. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:5 Vietnamese (1934) Các thành nầy vốn là đồn lũy có vách cao, cửa và cây gài; cũng có lấy những thành không có vách rất nhiều. |