Deuteronomy 4:7
King James Bible
For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?

Darby Bible Translation
For what great nation is there that hath God near to them as Jehovah our God is in everything we call upon him for?

English Revised Version
For what great nation is there, that hath a god so nigh unto them, as the LORD our God is whensoever we call upon him?

World English Bible
For what great nation is there, that has a god so near to them, as Yahweh our God is whenever we call on him?

Young's Literal Translation
For which is the great nation that hath God near unto it, as Jehovah our God, in all we have called unto him?

Ligji i Përtërirë 4:7 Albanian
Cili komb i madh ka në fakt Perëndinë aq pranë vetes, si Zotin Perëndinë tonë, që është pranë nesh sa herë e kërkojmë?

De Ander Ee 4:7 Bavarian
Denn wölcher groosse Burtum haet Götter, wo irer so naahend seind, wie dyr Trechtein üns naah ist, von wo dyrwöll aus däß myr n anrueffend?

Второзаконие 4:7 Bulgarian
Защото кой народ е [толкова] велик [щото да] има бог тъй близо при себе си, колкото е Иеова нашият Бог [близо при нас] всеки път, когато Го призоваваме?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们求告他的时候与我们相近呢?

申 命 記 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 一 大 國 的 人 有   神 與 他 們 相 近 , 像 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 、 在 我 們 求 告 他 的 時 候 與 我 們 相 近 呢 ?

申 命 記 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 一 大 国 的 人 有   神 与 他 们 相 近 , 像 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 、 在 我 们 求 告 他 的 时 候 与 我 们 相 近 呢 ?

Deuteronomy 4:7 Croatian Bible
Jer koji je to narod tako velik da bi mu bogovi bili tako blizu kao što je Jahve, Bog naš, nama kad god ga zazovemo?

Deuteronomium 4:7 Czech BKR
Nebo který národ tak veliký jest, kterýž by měl bohy sobě tak blízké, jako jest Hospodin Bůh váš ve všem volání našem k němu?

5 Mosebog 4:7 Danish
Thi hvor er der vel et stort Folk, som har Guder, der kommer til det, saaledes som HERREN vor Gud gør det, naar vi kalder paa ham;

Deuteronomium 4:7 Dutch Staten Vertaling
Want wat groot volk is er, hetwelk de goden zo nabij zijn als de HEERE, onze God, zo dikwijls als wij Hem aanroepen?

5 Mózes 4:7 Hungarian: Karoli
Mert melyik nagy nemzet az, a melyhez olyan közel volna az õ Istene, mint [mi hozzánk] az Úr, a mi Istenünk, valahányszor hozzá kiáltunk?

Moseo 5: Readmono 4:7 Esperanto
CXar kie estas granda popolo, al kiu dioj estas tiel proksimaj, kiel la Eternulo, nia Dio, cxiufoje, kiam ni vokas al Li?

VIIDES MOOSEKSEN 4:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä mikä kansa on niin suuri, jota Jumala niin lähestyy, niinkuin Herra meidän Jumalamme, niin usein kuin me häntä rukoilemme?

Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י מִי־גֹ֣וי גָּדֹ֔ול אֲשֶׁר־לֹ֥ו אֱלֹהִ֖ים קְרֹבִ֣ים אֵלָ֑יו כַּיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכָל־קָרְאֵ֖נוּ אֵלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
כי מי־גוי גדול אשר־לו אלהים קרבים אליו כיהוה אלהינו בכל־קראנו אליו׃

Deutéronome 4:7 French: Darby
Car quelle est la grande nation qui ait Dieu pres d'elle, comme l'Eternel, notre Dieu, est pres de nous, dans tout ce pour quoi nous l'invoquons?

Deutéronome 4:7 French: Louis Segond (1910)
Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l'Eternel, notre Dieu, l'est de nous toutes les fois que nous l'invoquons?

Deutéronome 4:7 French: Martin (1744)
Car quelle [est] la nation si grande, qui ait ses dieux près de soi, comme nous avons l'Eternel notre Dieu en tout ce pour quoi nous l'invoquons?

5 Mose 4:7 German: Modernized
Denn wo ist so ein herrlich Volk, zu dem Götter also nahe sich tun, als der HERR, unser Gott, so oft wir ihn anrufen?

5 Mose 4:7 German: Luther (1912)
Denn wo ist so ein herrlich Volk, zu dem Götter also nahe sich tun als der HERR, unser Gott, so oft wir ihn anrufen?

5 Mose 4:7 German: Textbibel (1899)
Denn wo wäre irgend eine große Nation, die einen Gott hätte, der ihr so nahe ist, wie uns Jahwe, unser Gott, so oft wir ihn anrufen?

Deuteronomio 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Qual è difatti la gran nazione alla quale la divinità sia così vicina come l’Eterno, l’Iddio nostro, è vicino a noi, ogni volta che l’invochiamo?

Deuteronomio 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè quale è la gran nazione, alla quale Iddio sia prossimo, come a noi è il Signore Iddio nostro, ogni volta che noi l’invochiamo?

ULANGAN 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pada bangsa yang besar manakah ada dewata yang hampir kepada mereka itu, seperti Tuhan, Allah kita, seberapa kali kita berseru kepadanya?

Deuteronomium 4:7 Latin: Vulgata Clementina
Nec est alia natio tam grandis, quæ habeat deos appropinquantes sibi, sicut Deus noster adest cunctis obsecrationibus nostris.

Deuteronomy 4:7 Maori
Ko wai hoki te iwi nui, e whiwhi ana ki te atua penei te tata ki a ratou me Ihowa, me to tatou Atua, e tata mai nei i a tatou karangaranga katoa ki a ia?

5 Mosebok 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvor finnes det et folk, om det er aldri så stort, som har guder som er det så nær som Herren vår Gud er oss, så titt vi kaller på ham?

Deuteronomio 4:7 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ¿qué gente grande hay que tenga los dioses cercanos á sí, como lo está Jehová nuestro Dios en todo cuanto le pedimos?

Deuteronomio 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ¿qué nación grande hay que tenga los dioses cercanos a sí, como lo está el SEÑOR nuestro Dios en todo cuanto le pedimos?

Deuteronômio 4:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois, que grande nação tem um Deus tão próximo e pessoal como o SENHOR, nosso Deus, sempre que o invocamos?

Deuteronômio 4:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois que grande nação há que tenha deuses tão chegados a si como o é a nós o Senhor nosso Deus todas as vezes que o invocamos?   

Deuteronom 4:7 Romanian: Cornilescu
Care este, în adevăr, neamul acela aşa de mare încît să fi avut pe dumnezeii lui aşa de aproape cum avem noi pe Domnul, Dumnezeul nostru, ori de cîte ori Îl chemăm?

Второзаконие 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо есть ли какой великий народ, к которому боги его были бы столь близки, как близок к нам Господь, Бог наш, когда ни призовем Его?

Второзаконие 4:7 Russian koi8r
Ибо есть ли какой великий народ, к которому боги [его] были бы столь близки, как близок к нам Господь, Бог наш, когда ни призовем Его?[]

5 Mosebok 4:7 Swedish (1917)
Ty vilket annat stort folk finnes, vars gudar äro det så nära som HERREN, vår Gud, är oss, så ofta vi åkalla honom?

Deuteronomy 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't anong dakilang bansa nga ang may dios na napakalapit sa kanila, na gaya ng Panginoon nating Dios kailan man tayo'y tumawag sa kaniya?

พระราชบัญญัติ 4:7 Thai: from KJV
เพราะมีประชาชาติใหญ่ชาติใดเล่าซึ่งมีพระเจ้าอยู่ใกล้ตน อย่างกับพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราทรงอยู่ใกล้เราในสิ่งสารพัดเมื่อเราร้องทูลต่อพระองค์

Yasa'nın Tekrarı 4:7 Turkish
Tanrımız RAB her çağırdığımızda bize yakın olur. Tanrısı kendisine böylesine yakın olan başka bir büyük ulus var mı?

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:7 Vietnamese (1934)
Vả chăng, há có dân lớn nào mà có các thần mình gần như chúng ta có Giê-hô-va Ðức Chúa Trời gần chúng ta, mọi khi chúng ta cầu khẩn Ngài chăng?

Deuteronomy 4:6
Top of Page
Top of Page