King James BibleFor God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
Darby Bible TranslationFor God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or whether it be evil.
English Revised VersionFor God shall bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good or whether it be evil.
World English BibleFor God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
Young's Literal Translation For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.' Predikuesi 12:14 Albanian Sepse Perëndia do të vërë të gjykohet çdo vepër, edhe çdo gjë që është fshehur, qoftë e mirë apo e keqe. Dyr Prödiger 12:14 Bavarian Yn n Herrgot kimmt nix aus; und er vergiltt allss, dös Guete wie dös Boese. Еклесиаст 12:14 Bulgarian Защото, относно всяко скрито нещо, Бог ще докара на съд всяко дело, Било то добро или зло. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。 傳 道 書 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 人 所 做 的 事 , 連 一 切 隱 藏 的 事 , 無 論 是 善 是 惡 , 神 都 必 審 問 。 傳 道 書 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 人 所 做 的 事 , 连 一 切 隐 藏 的 事 , 无 论 是 善 是 恶 , 神 都 必 审 问 。 Ecclesiastes 12:14 Croatian Bible Jer sva će skrivena djela, bila dobra ili zla, Bog izvesti na sud. Kazatel 12:14 Czech BKR Poněvadž všeliký skutek Bůh přivede na soud, i každou věc tajnou, buďto dobrou, buďto zlou. Prædikeren 12:14 Danish Thi hver en Gerning bringer Gud for Retten, naar han dømmer alt, hvad der er skjult, være sig godt eller ondt. Prediker 12:14 Dutch Staten Vertaling Want God zal ieder werk in het gericht brengen, met al wat verborgen is, hetzij goed, of hetzij kwaad. Prédikátor 12:14 Hungarian: Karoli Mindezekbõl, fiam, intessél meg: a sok könyvek írásának nincs vége, és a sok tanulás fáradságára van a testnek. [ (Ecclesiastes 12:15) A dolognak summája, mindezeket hallván, [ez:] az Istent féljed, és az õ parancsolatit megtartsad; mert ez az embernek fõdolga! ] [ (Ecclesiastes 12:16) Mert minden cselekedetet az Isten ítéletre elõhoz, minden titkos dologgal, akár jó, akár gonosz [legyen az.] ] La predikanto 12:14 Esperanto CXar cxiun faron Dio venigos al jugxo, ecx cxion kasxitan, cxu gxi estas bona aux malbona. SAARNAAJA 12:14 Finnish: Bible (1776) Sillä Jumala tuo kaikki teot tuomiolle, joka kohtaa kaikkea salassa olevaa, olkoon se hyvää tai pahaa. Ecclésiaste 12:14 French: Darby car Dieu amenera toute oeuvre en jugement, avec tout ce qui est cache, soit bien, soit mal. Ecclésiaste 12:14 French: Louis Segond (1910) Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Ecclésiaste 12:14 French: Martin (1744) Parce que Dieu amènera toute œuvre en jugement, touchant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Prediger 12:14 German: Modernized Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, das verborgen ist, es sei gut oder böse. Prediger 12:14 German: Luther (1912) Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, alles, was verborgen ist, es sei gut oder böse. Prediger 12:14 German: Textbibel (1899) Denn alles Thun wird Gott ins Gericht bringen, das über alles Verborgene ergeht, es sei gut oder böse. Ecclesiaste 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-16) Poiché Dio farà venire in giudizio ogni opera, tutto ciò ch’è occulto, sia bene, sia male. Ecclesiaste 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-16) Perciocchè Iddio farà venire ogni opera, buona e malvagia, al giudicio, ch’egli farà d’ogni cosa occulta. PENGKHOTBAH 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena perbuatan tiap-tiap orang akan dihadapkan Allah kelak kepada hukum serta dengan segala perkara yang tersembunyi, dari pada baik dan jahat. Ecclesiastes 12:14 Latin: Vulgata Clementina et cuncta quæ fiunt adducet Deus in judicium pro omni errato, sive bonum, sive malum illud sit. Ecclesiastes 12:14 Maori No te mea ka whakawakia nga mahi katoa e te Atua, te mea huna ano hoki, ahakoa pai, ahakoa kino. Predikerens 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For hver gjerning vil Gud føre frem for dommen over alt som er skjult, enten det er godt eller ondt. Eclesiastés 12:14 Spanish: Reina Valera 1909 Porque Dios traerá toda obra á juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena ó mala.Eclesiastés 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque Dios traerá toda obra a juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena o mala. Eclesiastes 12:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Porque Deus conduzirá a Juízo tudo quanto foi realizado e até mesmo o que ainda está escondido; quer seja bem, quer seja mal. Eclesiastes 12:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau. Ecclesiast 12:14 Romanian: Cornilescu Căci Dumnezeu va aduce orice faptă la judecată, şi judecata aceasta se va face cu privire la tot ce este ascuns, fie bine, fie rău Екклесиаст 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно,или худо. Екклесиаст 12:14 Russian koi8r ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.[] Predikaren 12:14 Swedish (1917) Ty Gud skall draga alla gärningar till doms, när han dömer allt vad förborgat är, evad det är gott eller ont. Ecclesiastes 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't dadalhin ng Dios ang bawa't gawa sa kahatulan, pati ng bawa't kubling bagay, maging ito'y mabuti o maging ito'y masama. ปัญญาจารย์ 12:14 Thai: from KJV ด้วยว่าพระเจ้าจะทรงเอาการงานทุกประการเข้าสู่การพิพากษา พร้อมด้วยสิ่งเร้นลับทุกอย่าง ไม่ว่าดีหรือชั่ว Vaiz 12:14 Turkish Tanrı her işi, her gizli şeyi yargılayacaktır, İster iyi ister kötü olsun. Truyeàân Ñaïo 12:14 Vietnamese (1934) Vì Ðức Chúa Trời sẽ đem đoán xét các công việc, đến đỗi việc kín nhiệm hơn hết, hoặc thiện hoặc ác cũng vậy. |