Ecclesiastes 4:9
King James Bible
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

Darby Bible Translation
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

English Revised Version
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

World English Bible
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.

Young's Literal Translation
The two are better than the one, in that they have a good reward by their labour.

Predikuesi 4:9 Albanian
Dy vlejnë më mirë se një i vetëm, sepse kanë një shpërblim të mirë për mundin e tyre.

Dyr Prödiger 4:9 Bavarian
Zween mitaynand kemmend auf meerer wie ainer.

Еклесиаст 4:9 Bulgarian
По-добре са двама, отколкото един, Понеже те имат добра награда за труда си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。

傳 道 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
兩 個 人 總 比 一 個 人 好 , 因 為 二 人 勞 碌 同 得 美 好 的 果 效 。

傳 道 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
两 个 人 总 比 一 个 人 好 , 因 为 二 人 劳 碌 同 得 美 好 的 果 效 。

Ecclesiastes 4:9 Croatian Bible
Bolje je dvojici nego jednome, jer imaju bolju plaću za svoj trud.

Kazatel 4:9 Czech BKR
Lépeť jest dvěma než jednomu; mají zajisté dobrý užitek z práce své.

Prædikeren 4:9 Danish
To er bedre faren end een, thi de faar god Løn for deres Flid;

Prediker 4:9 Dutch Staten Vertaling
Twee zijn beter dan een; want zij hebben een goede beloning van hun arbeid;

Prédikátor 4:9 Hungarian: Karoli
Sokkal jobban van dolga a kettõnek, hogynem az egynek; mert azoknak jó jutalmok vala az õ munkájokból.

La predikanto 4:9 Esperanto
Pli bone estas al du ol al unu, cxar ili havas bonan rekompencon por sia laborado.

SAARNAAJA 4:9 Finnish: Bible (1776)
Kahden on parempi kuin yksin, sillä heillä on vaivannäöstänsä hyvä palkka.

Westminster Leningrad Codex
טֹובִ֥ים הַשְּׁנַ֖יִם מִן־הָאֶחָ֑ד אֲשֶׁ֧ר יֵשׁ־לָהֶ֛ם שָׂכָ֥ר טֹ֖וב בַּעֲמָלָֽם׃

WLC (Consonants Only)
טובים השנים מן־האחד אשר יש־להם שכר טוב בעמלם׃

Ecclésiaste 4:9 French: Darby
deux valent mieux qu'un; car ils ont un bon salaire de leur travail.

Ecclésiaste 4:9 French: Louis Segond (1910)
Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail.

Ecclésiaste 4:9 French: Martin (1744)
Deux valent mieux qu'un; car ils ont un meilleur salaire de leur travail.

Prediger 4:9 German: Modernized
So ist's je besser zwei denn eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.

Prediger 4:9 German: Luther (1912)
So ist's ja besser zwei als eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.

Prediger 4:9 German: Textbibel (1899)
Besser daran sind ihrer zwei als einer, weil sie guten Lohn haben für ihre Mühe.

Ecclesiaste 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Due valgon meglio d’un solo, perché sono ben ricompensati della loro fatica.

Ecclesiaste 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Due valgono meglio che un solo; conciossiachè essi abbiano un buon premio della lor fatica.

PENGKHOTBAH 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang dua baik dari pada seorang orang, karena sedaplah bagi mereka itu hasil pekerjaannya.

Ecclesiastes 4:9 Latin: Vulgata Clementina
Melius est ergo duos esse simul quam unum ; habent enim emolumentum societatis suæ.

Ecclesiastes 4:9 Maori
Erangi te tokorua i te kotahi; no te mea ka whiwhi raua ki te utu pai i ta raua mahi.

Predikerens 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre å være to enn én, for de har god lønn for sitt strev;

Eclesiastés 4:9 Spanish: Reina Valera 1909
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

Eclesiastés 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

Eclesiastes 4:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Melhor é serem dois do que um, porque há melhor recompensa no trabalho de duas pessoas.

Eclesiastes 4:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.   

Ecclesiast 4:9 Romanian: Cornilescu
Mai bine doi decît unul, căci iau o plată cu atît mai bună pentru munca lor.

Екклесиаст 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:

Екклесиаст 4:9 Russian koi8r
Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:[]

Predikaren 4:9 Swedish (1917)
Bättre är att vara två än en, ty de två få större vinning av sin möda.

Ecclesiastes 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dalawa ay maigi kay sa isa; sapagka't sila'y may mabuting kagantihan sa kanilang gawa.

ปัญญาจารย์ 4:9 Thai: from KJV
สองคนดีกว่าคนเดียว เพราะว่าเขาทั้งสองได้รับผลของงานดี

Vaiz 4:9 Turkish
İki kişi bir kişiden iyidir,
Çünkü emeklerine iyi karşılık alırlar.

Truyeàân Ñaïo 4:9 Vietnamese (1934)
Hai người hơn một, vì hai sẽ được công giá tốt về công việc mình.

Ecclesiastes 4:8
Top of Page
Top of Page