Ecclesiastes 6:11
King James Bible
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

Darby Bible Translation
For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?

English Revised Version
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

World English Bible
For there are many words that create vanity. What does that profit man?

Young's Literal Translation
For there are many things multiplying vanity; what advantage is to man?

Predikuesi 6:11 Albanian
Duke qenë se ka shumë gjëra që e shtojnë kotësinë, çfarë përfitimi ka prej tyre njeriu?

Dyr Prödiger 6:11 Bavarian
I sag myr, ie meerer däß grödt werd, um dös meerer ist oft Unsin dyrbei. Was haat ains dyrvon?

Еклесиаст 6:11 Bulgarian
Понеже има много неща, които умножават суетата, То каква полза за човека?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?

傳 道 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
加 增 虛 浮 的 事 既 多 , 這 與 人 有 甚 麼 益 處 呢 ?

傳 道 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
加 增 虚 浮 的 事 既 多 , 这 与 人 有 甚 麽 益 处 呢 ?

Ecclesiastes 6:11 Croatian Bible
Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku?

Kazatel 6:11 Czech BKR
A poněvadž předsevzetí mnohá rozmnožují marnost, co na tom má člověk?

Prædikeren 6:11 Danish
Thi jo flere Ord der bruges, des større bliver Tomheden, og hvad gavner de Mennesket?

Prediker 6:11 Dutch Staten Vertaling
Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan?

Prédikátor 6:11 Hungarian: Karoli
Mert van sok beszéd, a mely a hiábavalóságot szaporítja; és mi haszna van az embernek [abban?]

La predikanto 6:11 Esperanto
CXar ekzistas multe da aferoj, kiuj plimultigas la vantajxon; kian do superecon havas la homo?

SAARNAAJA 6:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä niin on: puheen paljous enentää turhuutta. Mitä etua on ihmisellä siitä?

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי יש־דברים הרבה מרבים הבל מה־יתר לאדם׃

Ecclésiaste 6:11 French: Darby
Car il y a beaucoup de choses qui multiplient la vanite: quel avantage en a l'homme?

Ecclésiaste 6:11 French: Louis Segond (1910)
S'il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités: quel avantage en revient-il à l'homme?

Ecclésiaste 6:11 French: Martin (1744)
Quand on a beaucoup, on n'en a que plus de vanité; [et] quel avantage en a l'homme?

Prediger 6:11 German: Modernized
Denn es ist des eiteln Dinges zu viel; was hat ein Mensch mehr davon?

Prediger 6:11 German: Luther (1912)
Denn es ist des eitlen Dinges zuviel; was hat ein Mensch davon? {~}

Prediger 6:11 German: Textbibel (1899)
Giebt es gleich viel Worte, welche die Eitelkeit mehren, - welchen Vorteil hat der Mensch?

Ecclesiaste 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Moltiplicar le parole è moltiplicare la vanità; che pro ne viene all’uomo?

Ecclesiaste 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando vi son cose assai, esse accrescono la vanità; e che vantaggio ne ha l’uomo?

PENGKHOTBAH 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tegal segala perkara itu sia-sialah adanya, entah apa gerangan untungnya bagi manusia?

Ecclesiastes 6:11 Latin: Vulgata Clementina
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.

Ecclesiastes 6:11 Maori
Ka maha nei nga mea hei whakanui i te horihori, he aha te painga ki te tangata?

Predikerens 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for der er mange ord som bare øker tomheten - hvad gagn har mennesket av det?

Eclesiastés 6:11 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

Eclesiastés 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

Eclesiastes 6:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quanto mais se abre a boca, mais tolices e frustrações experimentamos; o muito falar é inútil.

Eclesiastes 6:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?   

Ecclesiast 6:11 Romanian: Cornilescu
Căci chiar dacă face multă vorbă, care doar înmulţeşte deşertăciunea, ce folos are omul din ea?

Екклесиаст 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?

Екклесиаст 6:11 Russian koi8r
Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?[]

Predikaren 6:11 Swedish (1917)
Ty om man ock ordar än så mycket och därmed förökar fåfängligheten, vad förmån har man därav?

Ecclesiastes 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yamang maraming bagay na nangagdaragdag ng walang kabuluhan, ano ang lalong ikinaigi ng tao?

ปัญญาจารย์ 6:11 Thai: from KJV
ยิ่งมีสิ่งของมากก็ยิ่งอนิจจังมากแล้วจะเป็นประโยชน์อะไรแก่มนุษย์เล่า

Vaiz 6:11 Turkish
Söz çoğaldıkça anlam azalır,
Bunun kime yararı olur?

Truyeàân Ñaïo 6:11 Vietnamese (1934)
Có nhiều điều gia thêm sự hư không; vậy, người ta được ích chi hơn;

Ecclesiastes 6:10
Top of Page
Top of Page