Ecclesiastes 7:4
King James Bible
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

Darby Bible Translation
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.

English Revised Version
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

World English Bible
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

Young's Literal Translation
The heart of the wise is in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.

Predikuesi 7:4 Albanian
Zemra e të urtit është në shtëpinë ku mbahet zi, por zemra e budallenjve është në një shtëpi të gëzuar.

Dyr Prödiger 7:4 Bavarian
Wer weis ist, füelt si daa dyrhaim, wo trauert werd; yn n Narrn taugt s daa, wo ayn Gaudi ist.

Еклесиаст 7:4 Bulgarian
Сърцето на мъдрите е в дома на жалеене; А сърцето на безумните е в дома на веселие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧人的心在遭喪之家,愚昧人的心在快樂之家。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧人的心在遭丧之家,愚昧人的心在快乐之家。

傳 道 書 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 人 的 心 在 遭 喪 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 樂 之 家 。

傳 道 書 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 人 的 心 在 遭 丧 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 乐 之 家 。

Ecclesiastes 7:4 Croatian Bible
Srce je mudrih ljudi u kući žalosti, a srce bezumnih u kući veselja.

Kazatel 7:4 Czech BKR
Srdce moudrých v domě zámutku, ale srdce bláznů v domě veselí.

Prædikeren 7:4 Danish
De vises Hjerte er i Sørgehuset. Taabernes Hjerte i Glædeshuset.

Prediker 7:4 Dutch Staten Vertaling
Het hart der wijzen is in het klaaghuis; maar het hart der zotten in het huis der vreugde.

Prédikátor 7:4 Hungarian: Karoli
A bölcseknek elméje a siralmas házban [van], a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában.

La predikanto 7:4 Esperanto
La koro de sagxuloj estas en domo de funebro, kaj la koro de malsagxuloj en domo de gxojo.

SAARNAAJA 7:4 Finnish: Bible (1776)
Viisaitten sydän on surutalossa, tyhmien sydän ilotalossa.

Westminster Leningrad Codex
לֵ֤ב חֲכָמִים֙ בְּבֵ֣ית אֵ֔בֶל וְלֵ֥ב כְּסִילִ֖ים בְּבֵ֥ית שִׂמְחָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃

Ecclésiaste 7:4 French: Darby
Le coeur des sages est dans la maison de deuil, mais le coeur des sots, dans la maison de joie.

Ecclésiaste 7:4 French: Louis Segond (1910)
Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insensés dans la maison de joie.

Ecclésiaste 7:4 French: Martin (1744)
Le cœur des sages est dans la maison du deuil; mais le cœur des fous est dans la maison de joie.

Prediger 7:4 German: Modernized
Das Herz der Weisen ist im Klaghause und das Herz der Narren im Hause der Freuden.

Prediger 7:4 German: Luther (1912)
Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude.

Prediger 7:4 German: Textbibel (1899)
Das Herz der Weisen ist im Trauerhause, aber das Herz der Thoren im Hause der Freude.

Ecclesiaste 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.

Ecclesiaste 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuore de’ savi è nella casa del duolo; e il cuor degli stolti è nella casa dell’allegrezza.

PENGKHOTBAH 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hati orang alim itu adalah di dalam rumah perkabungan, tetapi hati orang jahil adalah di dalam rumah kesukaan.

Ecclesiastes 7:4 Latin: Vulgata Clementina
Cor sapientium ubi tristitia est, et cor stultorum ubi lætitia.

Ecclesiastes 7:4 Maori
Kei te whare tangihanga te ngakau o te hunga whakaaro nui; kei te whare ia o te kata te ngakau o nga wairangi.

Predikerens 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.

Eclesiastés 7:4 Spanish: Reina Valera 1909
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.

Eclesiastés 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer.

Eclesiastes 7:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, o coração dos sábios está na casa onde há luto, mas o coração dos insensatos, nos banquetes e em lugares de muito riso.

Eclesiastes 7:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.   

Ecclesiast 7:4 Romanian: Cornilescu
Inima înţelepţilor este în casa de jale, iar inima celor fără minte este în casa petrecerii.

Екклесиаст 7:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Сердце мудрых – в доме плача, а сердце глупых – в доме веселья.

Екклесиаст 7:4 Russian koi8r
Сердце мудрых--в доме плача, а сердце глупых--в доме веселья.[]

Predikaren 7:4 Swedish (1917)
De visas hjärtan äro i sorgehus, och dårarnas hjärtan i hus där man glädes.

Ecclesiastes 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang puso ng pantas ay nasa bahay ng tangisan; nguni't ang puso ng mangmang ay nasa bahay ng kasayahan.

ปัญญาจารย์ 7:4 Thai: from KJV
จิตใจของคนที่มีสติปัญญาย่อมอยู่ในเรือนที่มีความโศกเศร้า แต่จิตใจของคนเขลาย่อมอยู่ในเรือนที่มีการสนุกสนาน

Vaiz 7:4 Turkish
Bilge kişinin aklı yas evindedir,
Akılsızın aklıysa şenlik evinde.

Truyeàân Ñaïo 7:4 Vietnamese (1934)
Lòng người khôn ngoan ở trong nhà tang chế, còn lòng kẻ ngu muội ở tại nhà vui sướng.

Ecclesiastes 7:3
Top of Page
Top of Page