Ephesians 2:22
King James Bible
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

Darby Bible Translation
in whom *ye* also are built together for a habitation of God in [the] Spirit.

English Revised Version
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.

World English Bible
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

Young's Literal Translation
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.

Efesianëve 2:22 Albanian
në të cilin edhe ju jeni bashkëndërtuar për të qenë një banesë e Perëndisë në Frymë.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:22 Armenian (Western): NT
անով դո՛ւք ալ միասին կը շինուիք՝ Աստուծոյ բնակավայր ըլլալու Սուրբ Հոգիին միջոցով:

Ephesianoetara. 2:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinetan çuec-ere elkarrequin edificatzen baitzarete Iaincoaren tabernacle çaretençát, Spirituaz.

D Effhauser 2:22 Bavarian
Durch iem werdtß aau ös als geistlichs Haus baut, wo dyr Herrgot drinnet wont.

Ефесяни 2:22 Bulgarian
в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们也靠他同被建造,成为神借着圣灵居住的所在。

以 弗 所 書 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 靠 他 同 被 建 造 , 成 為 神 藉 著 聖 靈 居 住 的 所 在 。

以 弗 所 書 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 靠 他 同 被 建 造 , 成 为 神 藉 着 圣 灵 居 住 的 所 在 。

Poslanica Efežanima 2:22 Croatian Bible
U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.

Efezským 2:22 Czech BKR
Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.

Efeserne 2:22 Danish
i hvem ogsaa I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Aanden.

Efeziërs 2:22 Dutch Staten Vertaling
Op Welken ook gij mede gebouwd wordt tot een woonstede Gods in den Geest.

Efézusiakhoz 2:22 Hungarian: Karoli
A kiben ti is együtt építtettek Isten hajlékává a Lélek által.

Al la efesanoj 2:22 Esperanto
en kiu vi ankaux estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.

Kirje efesolaisille 2:22 Finnish: Bible (1776)
Jonka päälle te myös rakennetaan Jumalalle asuinsiaksi Hengessä.

Nestle GNT 1904
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς καί ὑμεῖς συνοικοδομέω εἰς κατοικητήριον ὁ θεός ἐν πνεῦμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι

Éphésiens 2:22 French: Darby
en qui, vous aussi, vous etes edifies ensemble, pour etre une habitation de Dieu par l'Esprit.

Éphésiens 2:22 French: Louis Segond (1910)
En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Éphésiens 2:22 French: Martin (1744)
En qui vous êtes édifiés ensemble, pour être un Tabernacle de Dieu en esprit.

Epheser 2:22 German: Modernized
auf welchem auch ihr mit erbauet werdet zu einer Behausung Gottes. im Geist.

Epheser 2:22 German: Luther (1912)
auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.

Epheser 2:22 German: Textbibel (1899)
durch welchen auch ihr mit aufgebaut werdet zur Behausung Gottes im Geist.

Efesini 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed in lui voi pure entrate a far parte dell’edificio, che ha da servire di dimora a Dio per lo Spirito.

Efesini 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nel quale ancor voi siete insieme edificati, per essere un abitacolo di Dio, in Ispirito.

EFESUS 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam-Nyalah kamu juga didirikan bersama-sama menjadi tempat kediaman Allah oleh Roh.

Ephesians 2:22 Kabyle: NT
S tdukli-nwen akk-d Lmasiḥ, ula d kunwi tețțekkam di lebni-agi, iwakken aț-țilim d axxam anda yezdeɣ Sidi Ṛebbi s Ṛṛuḥ-is.

Ephesios 2:22 Latin: Vulgata Clementina
in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.

Ephesians 2:22 Maori
Me koutou ano e hanga tahitia ana i roto i a ia, hei nohoanga mo te Atua, he mea na te Wairua.

Efeserne 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.

Efesios 2:22 Spanish: Reina Valera 1909
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.

Efesios 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en el cual vosotros también sois juntamente edificados, por morada de Dios en el Espíritu.

Efésios 2:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
no qual também vós, juntos, sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Efésios 2:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.   

Efeseni 2:22 Romanian: Cornilescu
Şi prin El şi voi sînteţi zidiţi împreună, ca să fiţi un lăcaş al lui Dumnezeu, prin Duhul.

К Ефесянам 2:22 Russian: Synodal Translation (1876)
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.

К Ефесянам 2:22 Russian koi8r
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.

Ephesians 2:22 Shuar New Testament
N·nisrumek atumsha Krφstujai tsaninkiu asarum ßtum Ashφ Yus-shuarjai Yusa Jeeya aintsan ajasuitrume. Tura Yusa Wakani Ashφ Yus-shuara Enentßin Puj· asamtai nekas Yusa Jeente.

Efesierbrevet 2:22 Swedish (1917)
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.

Waefeso 2:22 Swahili NT
Katika kuungana naye, ninyi pia mnajengwa pamoja na wote wengine, muwe makao ya Mungu kwa njia ya Roho wake.

Mga Taga-Efeso 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sa kaniya'y itinayo naman kayo upang maging tahanan ng Dios sa Espiritu.

เอเฟซัส 2:22 Thai: from KJV
และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย

Efesliler 2:22 Turkish
Siz de Ruh aracılığıyla Tanrı'nın konutu olmak üzere hep birlikte Mesih'te inşa ediliyorsunuz.

Ефесяни 2:22 Ukrainian: NT
На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом.

Ephesians 2:22 Uma New Testament
Pai' koi' wo'o ompi', ngkai posidaia' -ni hante Kristus, bula-ni rawangu-mi hangkaa-ngkania hante hawe'ea tauna to mepangala' hi Kristus, jadi' hantomi tomi to napo'ohai' Alata'ala hante kuasa Inoha' Tomoroli'.

EÂ-pheâ-soâ 2:22 Vietnamese (1934)
Ấy, anh em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó, đặng trở nên nhà ở của Ðức Chúa Trời trong Thánh Linh.

Ephesians 2:21
Top of Page
Top of Page