Ephesians 3:21
King James Bible
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.

Darby Bible Translation
to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen).

English Revised Version
unto him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.

World English Bible
to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.

Young's Literal Translation
to Him is the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.

Efesianëve 3:21 Albanian
atij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:21 Armenian (Western): NT
իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն:

Ephesianoetara. 3:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dela gloria Eliçán Iesus Christez, generatione gucietan secula seculacotz. Amen.

D Effhauser 3:21 Bavarian
Iem sei d Eer durch üns, de Kirchen, was myr ains mit n Iesenn Kristn seind, eebiglich von Kunn zo Kunn, amönn!

Ефесяни 3:21 Bulgarian
на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但願他在教會中,並在基督耶穌裡得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠!阿們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但愿他在教会中,并在基督耶稣里得着荣耀,直到世世代代,永永远远!阿门。

以 弗 所 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 願 他 在 教 會 中 , 並 在 基 督 耶 穌 裡 , 得 著 榮 耀 , 直 到 世 世 代 代 , 永 永 遠 遠 。 阿 們 !

以 弗 所 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 愿 他 在 教 会 中 , 并 在 基 督 耶 稣 里 , 得 着 荣 耀 , 直 到 世 世 代 代 , 永 永 远 远 。 阿 们 !

Poslanica Efežanima 3:21 Croatian Bible
Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen.

Efezským 3:21 Czech BKR
Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen.

Efeserne 3:21 Danish
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen.

Efeziërs 3:21 Dutch Staten Vertaling
Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen.

Efézusiakhoz 3:21 Hungarian: Karoli
Annak légyen dicsõség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségrõl nemzetségre örökkön örökké. Ámen!

Al la efesanoj 3:21 Esperanto
estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo gxis cxiuj generacioj por cxiam kaj eterne. Amen.

Kirje efesolaisille 3:21 Finnish: Bible (1776)
Hänelle olkoon kunnia seurakunnassa, joka on Kristuksessa Jesuksessa, kaikkiin aikoihin ijankaikkisesta niin ijankaikkiseen, amen!

Nestle GNT 1904
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Westcott and Hort 1881
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition
αὐτός ὁ δόξα ἐν ὁ ἐκκλησία καί ἐν Χριστός Ἰησοῦς εἰς πᾶς ὁ γενεά ὁ αἰών ὁ αἰών ἀμήν

Scrivener's Textus Receptus 1894
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων. ἀμήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων ἀμήν

Éphésiens 3:21 French: Darby
à lui gloire dans l'assemblee dans le Christ Jesus, pour toutes les generations du siecle des siecles! Amen).

Éphésiens 3:21 French: Louis Segond (1910)
lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!

Éphésiens 3:21 French: Martin (1744)
A lui soit gloire dans l'Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen!

Epheser 3:21 German: Modernized
dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Epheser 3:21 German: Luther (1912)
dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Epheser 3:21 German: Textbibel (1899)
ihm sei Preis in der Gemeinde und in Christus Jesus für alle Geschlechter der Zeit aller Zeiten. Amen.

Efesini 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
a Lui sia la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, ne’ secoli de’ secoli. Amen.

Efesini 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
a lui sia la gloria nella Chiesa, in Cristo Gesù, per tutte le generazioni del secolo de’ secoli. Amen.

EFESUS 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagi-Nyalah kemuliaan di dalam sidang jemaat dan di dalam Kristus Yesus turun-temurun selama-lamanya. Amin.

Ephesians 3:21 Kabyle: NT
ad ițțubarek yisem-is si lǧil ɣer lǧil di tejmaɛt n imasiḥiyen akk-d Ɛisa Lmasiḥ i dayem, Amin !

Ephesios 3:21 Latin: Vulgata Clementina
ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Jesu, in omnes generationes sæculi sæculorum. Amen.

Ephesians 3:21 Maori
Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine.

Efeserne 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen.

Efesios 3:21 Spanish: Reina Valera 1909
A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.

Efesios 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
a él sea gloria en la Iglesia por el Cristo Jesús, por todas las generaciones de los siglos de los siglos. Amén.

Efésios 3:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a Ele seja a glória na Igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, por toda a eternidade. Amém!

Efésios 3:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.   

Efeseni 3:21 Romanian: Cornilescu
a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.

К Ефесянам 3:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.

К Ефесянам 3:21 Russian koi8r
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.

Ephesians 3:21 Shuar New Testament
Ashφ Yus-shuarjaisha tura Krφstujaisha Yusa pΘnkeri tuke paant wantinin Atφ. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. N·nisan Atφ.

Efesierbrevet 3:21 Swedish (1917)
honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen.

Waefeso 3:21 Swahili NT
kwake Mungu uwe utukufu katika kanisa na katika Kristo Yesu, nyakati zote, milele na milele! Amina.

Mga Taga-Efeso 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa.

เอเฟซัส 3:21 Thai: from KJV
ขอให้พระเกียรติจงมีแด่พระองค์ในคริสตจักร โดยพระเยซูคริสต์ตลอดทุกชั่วอายุคนเป็นนิตย์ เอเมน

Efesliler 3:21 Turkish
Kilisede ve Mesih İsa'da bütün kuşaklar boyunca sonsuzlara dek O'na yücelik olsun! Amin.

Ефесяни 3:21 Ukrainian: NT
Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.

Ephesians 3:21 Uma New Testament
Toe pai' masipato' lia tapomobohe hanga' -na sabana ahi' -na hi kita' to mpopangala' -i. Une' -imi hante hanga' Kristus Yesus, ngkai wae lau duu' kahae-hae-na. Amin.

EÂ-pheâ-soâ 3:21 Vietnamese (1934)
nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men.

Ephesians 3:20
Top of Page
Top of Page