Ephesians 4:12
King James Bible
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

Darby Bible Translation
for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;

English Revised Version
for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:

World English Bible
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;

Young's Literal Translation
unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,

Efesianëve 4:12 Albanian
për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:12 Armenian (Western): NT
սուրբերուն կատարելութեան համար, սպասարկութեան գործին համար, Քրիստոսի մարմինին շինութեան համար.

Ephesianoetara. 4:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Sainduén elkarganatzeagatic, ministerioaren obracotzát, Christen gorputzaren edificationetan.

D Effhauser 4:12 Bavarian
um de Glaauber für ienern Dienst zo n Rüstn und önn Leib von n Kristn aufzbaun.

Ефесяни 4:12 Bulgarian
за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,

以 弗 所 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 要 成 全 聖 徒 , 各 盡 其 職 , 建 立 基 督 的 身 體 ,

以 弗 所 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 要 成 全 圣 徒 , 各 尽 其 职 , 建 立 基 督 的 身 体 ,

Poslanica Efežanima 4:12 Croatian Bible
da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova

Efezským 4:12 Czech BKR
Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,

Efeserne 4:12 Danish
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,

Efeziërs 4:12 Dutch Staten Vertaling
Tot de volmaking der heiligen, tot het werk der bediening, tot opbouwing des lichaams van Christus;

Efézusiakhoz 4:12 Hungarian: Karoli
A szentek tökéletesbbítése czéljából szolgálat munkájára, a Krisztus testének építésére:

Al la efesanoj 4:12 Esperanto
por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo,

Kirje efesolaisille 4:12 Finnish: Bible (1776)
Pyhäin täydellisyyteen, palveluksen työhön ja Kristuksen ruumiin rakennukseen,

Nestle GNT 1904
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort 1881
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,

Tischendorf 8th Edition
πρός ὁ καταρτισμός ὁ ἅγιος εἰς ἔργον διακονία εἰς οἰκοδομή ὁ σῶμα ὁ Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ

Éphésiens 4:12 French: Darby
en vue de la perfection des saints, pour l'oeuvre du service, pour l'edification du corps de Christ;

Éphésiens 4:12 French: Louis Segond (1910)
pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ,

Éphésiens 4:12 French: Martin (1744)
Pour [travailler] à la perfection des Saints, pour l’œuvre du ministère, pour l'édification du corps de Christ.

Epheser 4:12 German: Modernized
daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Amts, dadurch der Leib Christi erbauet werde,

Epheser 4:12 German: Luther (1912)
daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde,

Epheser 4:12 German: Textbibel (1899)
behufs der Ausrichtung der Heiligen zum Werke des Dienstes, zur Erbauung des Leibes des Christus,

Efesini 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
per il perfezionamento dei santi, per l’opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo,

Efesini 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo;

EFESUS 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
akan melengkapkan orang-orang suci bagi pekerjaan melayani di dalam hal mendirikan tubuh Kristus,

Ephesians 4:12 Kabyle: NT
S tukciwin-agi, Sidna Ɛisa ad iheggi wid yextaṛ Sidi Ṛebbi, ad sɛun tazmert s wayes ara xedmen ccɣel i sen-d-ifka iwakken aț-țegmu tejmaɛt n watmaten yellan d lǧețța n Lmasiḥ ;

Ephesios 4:12 Latin: Vulgata Clementina
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi :

Ephesians 4:12 Maori
Kia tino rite ai te hunga tapu mo te mahi minita, mo te hanga i te whare, ara i te tinana o te Karaiti:

Efeserne 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,

Efesios 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;

Efesios 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
con el fin de perfeccionar a los santos en la obra del ministerio, para edificación del cuerpo del Cristo;

Efésios 4:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
com o propósito de aperfeiçoar os santos para a obra do ministério, para que o Corpo de Cristo seja edificado,

Efésios 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;   

Efeseni 4:12 Romanian: Cornilescu
pentru desăvîrşirea sfinţilor, în vederea lucrării de slujire, pentru zidirea trupului lui Hristos,

К Ефесянам 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,

К Ефесянам 4:12 Russian koi8r
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,

Ephesians 4:12 Shuar New Testament
T·ramtai Ashφ Yus-shuar ni takatrijiai Yßiniaikiar ti penker shuar ajainiakui Kristu ayashi takamtsuk katsuarartatui.

Efesierbrevet 4:12 Swedish (1917)
Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,

Waefeso 4:12 Swahili NT
Alifanya hivyo apate kuwatayarisha watu wote wa Mungu kwa ajili ya kazi ya huduma ya Kikristo ili kuujenga mwili wa Kristo,

Mga Taga-Efeso 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ikasasakdal ng mga banal, sa gawaing paglilingkod sa ikatitibay ng katawan ni Cristo:

เอเฟซัส 4:12 Thai: from KJV
เพื่อเตรียมวิสุทธิชนให้ดีรอบคอบ เพื่อช่วยในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างพระกายของพระคริสต์ให้จำเริญขึ้น

Efesliler 4:12 Turkish
Öyle ki, kutsallar hizmet görevini yapmak ve Mesihin bedenini geliştirmek üzere donatılsın.

Ефесяни 4:12 Ukrainian: NT
на звершенне сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,

Ephesians 4:12 Uma New Testament
Nabagi-taka rasi' toe bona hawe'ea topetuku' -na rarewai hono', bona tapakule' mpewili' bago-na pai' bona kamoroo-rohoa posidaia' -ta hante Hi'a pai' hi himpau ompi' hampepangalaa' -ta hi rala Woto Kristus.

EÂ-pheâ-soâ 4:12 Vietnamese (1934)
để các thánh đồ được trọn vẹn về công việc của chức dịch và sự gây dựng thân thể Ðấng Christ,

Ephesians 4:11
Top of Page
Top of Page