King James BibleThat in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
Darby Bible Translationin those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the fortress,
English Revised Versionthat in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
World English Biblethat in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
Young's Literal Translation in those days, at the sitting of the king Ahasuerus on the throne of his kingdom, that is in Shushan the palace, Ester 1:2 Albanian në atë kohë, kur mbreti Asuero rrinte në fronin e mbretërisë së tij që ishte në kështjellën e Suzës, D Öster 1:2 Bavarian Dreu Jaar naachdem dyr Künig Xerx in dyr Burg Susy önn Troon von seinn Reich bestign hiet, Естир 1:2 Bulgarian в ония дни, когато цар Асуир бе седнал на престола на царството си в столицата Суса, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基, 以 斯 帖 記 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 哈 隨 魯 王 在 書 珊 城 的 宮 登 基 ; 以 斯 帖 記 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 哈 随 鲁 王 在 书 珊 城 的 宫 登 基 ; Esther 1:2 Croatian Bible U to vrijeme, dok je kralj Ahasver sjedio na prijestolju svoga kraljevstva u tvrđavi grada Suze, Ester 1:2 Czech BKR Že toho času, když seděl král Asverus na stolici království svého, jenž byla v Susan, městě královském, Ester 1:2 Danish i hine Dage, da Kong Ahasverus sad paa sin Kongetrone i Borgen Susan, tildrog der sig følgende. Esther 1:2 Dutch Staten Vertaling In die dagen, als de koning Ahasveros op den troon zijns koninkrijks zat, die op den burg Susan was; Eszter 1:2 Hungarian: Karoli Azokban a napokban, a mikor Ahasvérus király üle királyi székében, a mely Susán várában volt, Ester 1:2 Esperanto En tiu tempo, kiam la regxo Ahxasxverosx sidis sur sia regxa trono en la kastelurbo SXusxan, ESTER 1:2 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän istui valtakuntansa istuimella, Susanin linnassa, Esther 1:2 French: Darby en ces jours-là, il arriva que le roi Assuerus, etant assis sur le trone de son royaume, Esther 1:2 French: Louis Segond (1910) et le roi Assuérus était alors assis sur son trône royal à Suse, dans la capitale. Esther 1:2 French: Martin (1744) [Il arriva, dis-je], en ce temps-là, que le Roi Assuérus étant assis sur le trône de son règne à Susan, la ville capitale; Ester 1:2 German: Modernized und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan, Ester 1:2 German: Luther (1912) und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan, Ester 1:2 German: Textbibel (1899) in jenen Tagen, als der König Ahasveros auf seinem königlichen Throne saß in der Burg Susa, Ester 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) in quel tempo, dico, il re Assuero, che sedeva sul trono del suo regno a Susa, la residenza reale, Ester 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) che in quel tempo, sedendo il re Assuero sopra il suo trono reale, ch’era in Susan, stanza reale, ESTER 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) pada zaman raja Ahasyweros itu bersemayam di atas takhta kerajaannya di dalam kota Susan, Esther 1:2 Latin: Vulgata Clementina quando sedit in solio regni sui, Susan civitas regni ejus exordium fuit. Esther 1:2 Maori I aua ra, i te mea e ata noho ana a Kingi Ahahueruha i runga i te torona o tona kingitanga i Huhana, i te whare kingi, Esters 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) i de dager da kong Ahasverus satt på sin kongetrone i borgen Susan, Ester 1:2 Spanish: Reina Valera 1909 Que en aquellos días, asentado que fué el rey Assuero en la silla de su reino, la cual estaba en Susán capital del reino,Ester 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 que en aquellos días, cuando se asentó el rey Asuero sobre el trono de su reino, el cual estaba en Susa capital del reino, Ester 1:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Naqueles dias o rei Xerxes governava a partir de seu trono real na cidade de Shushán, Susã e, Ester 1:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada que, estando o rei Assuero assentado no seu trono do seu reino em Susã, a capital, Estera 1:2 Romanian: Cornilescu Împăratul Ahaşveroş şedea atunci pe scaunul lui împărătesc la Susa, în capitală. Есфирь 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном, Есфирь 1:2 Russian koi8r в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,[] Ester 1:2 Swedish (1917) under den tiden, medan konung Ahasveros satt på konungatronen i Susans borg, tilldrog sig följande. Esther 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na sa mga kaarawang yaon, nang maupo ang haring Assuero sa luklukan ng kaniyang kaharian, na nasa Susan na bahay-hari, เอสเธอร์ 1:2 Thai: from KJV ในสมัยที่กษัตริย์อาหสุเอรัสประทับบนบัลลังก์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์ในสุสาปราสาท Ester 1:2 Turkish O sırada ülkeyi Sus Kalesindeki tahtından yönetiyordu. EÂ-xô-teâ 1:2 Vietnamese (1934) khi vua ngự ngôi vương quốc tại Su-sơ, kinh đô người, |