Esther 9:5
King James Bible
Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.

Darby Bible Translation
And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword and slaughter and destruction, and did what they would to those that hated them.

English Revised Version
And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.

World English Bible
The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted to those who hated them.

Young's Literal Translation
And the Jews smite among all their enemies -- a smiting of the sword, and slaughter, and destruction -- and do with those hating them according to their pleasure,

Ester 9:5 Albanian
Kështu Judejtë goditën tërë armiqtë e tyre, duke i kaluar në tehun e shpatës dhe duke kryer një kërdi dhe një shkatërrim të madh; u sollën si deshën me armiqtë e tyre.

D Öster 9:5 Bavarian
Yso gmötzlnd d Judn all ienerne Feindd nider, däß grad s Bluet gspritzt. Sö gmachend mit ienerne Gögner, was s grad gwollnd.

Естир 9:5 Bulgarian
И юдеите поразиха всичките си неприятели с удар от меч, с убиване, и с погубване, и сториха каквото искаха на ония, които ги мразеха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大人用刀擊殺一切仇敵,任意殺滅恨他們的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大人用刀击杀一切仇敌,任意杀灭恨他们的人。

以 斯 帖 記 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 人 用 刀 擊 殺 一 切 仇 敵 , 任 意 殺 滅 恨 他 們 的 人 。

以 斯 帖 記 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 人 用 刀 击 杀 一 切 仇 敌 , 任 意 杀 灭 恨 他 们 的 人 。

Esther 9:5 Croatian Bible
Židovi, dakle, udariše mačem po svim svojim neprijateljima, sasjekoše ih i zatrše; sa svojim mrziteljima postupiše kako im se htjelo.

Ester 9:5 Czech BKR
A tak zbili Židé všecky nepřátely své, mečem hubíce, mordujíce a vyhlazujíce je, a nakládajíce s těmi, kteříž je v nenávisti měli, podlé líbosti své.

Ester 9:5 Danish
Saaledes slog Jøderne løs paa alle deres Fjender med Sværdhug, Drab og Ødelæggelse, og de handlede med deres Avindsmænd, som de havde Lyst.

Esther 9:5 Dutch Staten Vertaling
De Joden nu sloegen op al hun vijanden, met den slag des zwaards, en der doding, en der verderving; en zij deden met hun haters naar hun welbehagen.

Eszter 9:5 Hungarian: Karoli
És leverték a zsidók minden ellenségeiket fegyverrel, megölvén és megsemmisítvén azokat, és akaratok szerint cselekedének gyûlölõikkel.

Ester 9:5 Esperanto
Kaj la Judoj batis cxiujn siajn malamikojn, frapante per glavo, mortigante kaj ekstermante, kaj ili faris al siaj malamikoj, kion ili volis.

ESTER 9:5 Finnish: Bible (1776)
Niin Juudalaiset löivät kaikki vihamiehensä miekalla, tappoivat ja hukuttivat heidät, ja tekivät niiden kanssa, jotka heitä vihasivat, oman tahtonsa jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּכּ֤וּ הַיְּהוּדִים֙ בְּכָל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם מַכַּת־חֶ֥רֶב וְהֶ֖רֶג וְאַבְדָ֑ן וַיַּֽעֲשׂ֥וּ בְשֹׂנְאֵיהֶ֖ם כִּרְצֹונָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויכו היהודים בכל־איביהם מכת־חרב והרג ואבדן ויעשו בשנאיהם כרצונם׃

Esther 9:5 French: Darby
Et les Juifs frapperent tous leurs ennemis à coups d'epee, les tuant et les faisant perir, et ils firent ce qu'ils voulurent à ceux qui les haissaient.

Esther 9:5 French: Louis Segond (1910)
Les Juifs frappèrent à coups d'épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles.

Esther 9:5 French: Martin (1744)
Les Juifs donc frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, et en firent un grand carnage, de sorte qu'ils traitèrent selon leurs désirs ceux qui les haïssaient,

Ester 9:5 German: Modernized
Also schlugen die Juden an allen ihren Feinden mit der Schwertschlacht und würgeten und brachten um und taten nach ihrem Willen an denen, die ihnen feind waren.

Ester 9:5 German: Luther (1912)
Also schlugen die Juden an allen ihren Feinden eine Schwertschlacht und würgten und raubten und brachten um und taten nach ihrem Willen an denen, die ihnen feind waren.

Ester 9:5 German: Textbibel (1899)
Und so richteten die Juden unter allen ihren Feinden mit Erstechen, Niedermetzeln und Umbringen eine Niederlage an und verfuhren mit ihren Hassern nach ihrem Gutdünken.

Ester 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I Giudei dunque colpirono tutti i loro nemici, mettendoli a fil di spada, uccidendoli e sterminandoli; fecero de’ loro nemici quello che vollero.

Ester 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I Giudei adunque percossero tutti i lor nemici, mettendoli a fil di spada, e facendone uccisione e distruzione; e fecero inverso i lor nemici a lor volontà.

ESTER 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang Yahudipun mengalahkan segala seterunya, diparangnya dengan pedang dan dibunuhnya dan ditumpasnya akan dia, dibuatnya barang kehendaknya akan segala pembencinya.

Esther 9:5 Latin: Vulgata Clementina
Itaque percusserunt Judæi inimicos suos plaga magna, et occiderunt eos, reddentes eis quod sibi paraverant facere :

Esther 9:5 Maori
Na patua iho e nga Hurai o ratou hoariri katoa ki te hoari, he parekura, he whakangaromanga; meatia ana e ratou ta ratou i pai ai ki te hunga i kino ki a ratou.

Esters 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så slo da jødene alle sine fiender med sverd og død og undergang, og de gjorde som de vilde, mot dem som hatet dem.

Ester 9:5 Spanish: Reina Valera 1909
E hirieron los Judíos á todos sus enemigos con plaga de espada, y de mortandad, y de perdición; é hicieron en sus enemigos á su voluntad.

Ester 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hirieron los judíos a todos sus enemigos con plaga de espada, y de mortandad, y de perdición; e hicieron en sus enemigos a su voluntad.

Ester 9:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os judeus feriram todos os seus inimigos a golpes de espada, matando-os e aniquilando-os, e fizeram o que desejaram com os que os odiavam.

Ester 9:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Feriram, pois, os judeus a todos os seus inimigos a golpes de espada, matando-os e destruindo-os; e aos que os odiavam trataram como quiseram.    

Estera 9:5 Romanian: Cornilescu
Iudeii au ucis cu lovituri de sabie pe toţi vrăjmaşii lor, i-au omorît şi i-au prăpădit. Au făcut ce au vrut cu vrăjmaşii lor.

Есфирь 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И избивали Иудеи всех врагов своих, побивая мечом, умерщвляя иистребляя, и поступали с неприятелями своими по своей воле.

Есфирь 9:5 Russian koi8r
И избивали Иудеи всех врагов своих, побивая мечом, умерщвляя и истребляя, и поступали с неприятелями своими по своей воле.[]

Ester 9:5 Swedish (1917)
Och judarna anställde med sina svärd ett nederlag överallt bland sina fiender och dräpte och förgjorde dem och förforo såsom de ville med sina motståndare.

Esther 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinaktan ng mga Judio ang lahat ng kanilang mga kaaway sa taga ng tabak, at sa pagpatay at paggiba, at ginawa ang naibigan nila sa nangapopoot sa kanila.

เอสเธอร์ 9:5 Thai: from KJV
พวกยิวจึงโจมตีศัตรูทั้งหมดของตนด้วยฟาดดาบ สังหารและทำลายเขา และทำแก่ผู้ที่เกลียดชังเขาตามใจชอบ

Ester 9:5 Turkish
Yahudiler bütün düşmanlarını kılıçtan geçirdiler, öldürdüler, yok ettiler. Kendilerinden nefret edenlere dilediklerini yaptılar.

EÂ-xô-teâ 9:5 Vietnamese (1934)
Dân Giu-đa hãm đánh các thù nghịch mình bằng mũi gươm, giết chết và tuyệt diệt chúng nó; phàm kẻ nào ghét họ, thì họ đãi theo mặc ý mình muốn.

Esther 9:4
Top of Page
Top of Page