Exodus 10:4
King James Bible
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:

Darby Bible Translation
For, if thou refuse to let my people go, behold, I will to-morrow bring locusts into thy borders;

English Revised Version
Else, if thou refuse to let my people go, behold, tomorrow will I bring locusts into thy border:

World English Bible
Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,

Young's Literal Translation
for if thou art refusing to send My people away, lo, I am bringing in to-morrow the locust into thy border,

Eksodi 10:4 Albanian
Sepse po refuzove ta lësh popullin tim të shkojë, që nesër do të sjell karkaleca në territorin tënd.

Dyr Auszug 10:4 Bavarian
Waigertst di aber, mein Volk geen z laassn, naacherd schick i morgn ayn Heuschneiderplaag über s Land.

Изход 10:4 Bulgarian
Защото, ако откажеш да пуснеш людете Ми, ето, утре ще докарам скакалци в пределите ти;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗蟲進入你的境內,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,

出 埃 及 記 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 不 肯 容 我 的 百 姓 去 , 明 天 我 要 使 蝗 蟲 進 入 你 的 境 內 ,

出 埃 及 記 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 不 肯 容 我 的 百 姓 去 , 明 天 我 要 使 蝗 虫 进 入 你 的 境 内 ,

Exodus 10:4 Croatian Bible
Jer ako ne pustiš moga naroda, sutra ću navesti skakavce na tvoju zemlju.

Exodus 10:4 Czech BKR
Pakli nechceš propustiti lidu mého, aj, já uvedu zítra kobylky na krajinu tvou.

2 Mosebog 10:4 Danish
Men hvis du vægrer dig ved at lade mit Folk rejse, se, da vil jeg i Morgen sende Græshopper over dine Landemærker,

Exodus 10:4 Dutch Staten Vertaling
Want indien gij weigert Mijn volk te laten trekken, zie, zo zal Ik morgen sprinkhanen in uw landpale brengen.

2 Mózes 10:4 Hungarian: Karoli
Mert ha te nem akarod az én népemet elbocsátani, ímé én holnap sáskát hozok a te határodra.

Moseo 2: Eliro 10:4 Esperanto
CXar se vi rifuzos forliberigi Mian popolon, jen Mi venigos morgaux akridojn en vian regionon;

TOINEN MOOSEKSEN 10:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä jos sinä estelet päästää minun kansani; katso, niin minä huomenna tuotan heinäsirkat kaikkiin sinun maas ääriin,

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּ֑י הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
כי אם־מאן אתה לשלח את־עמי הנני מביא מחר ארבה בגבלך׃

Exode 10:4 French: Darby
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins,

Exode 10:4 French: Louis Segond (1910)
Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays.

Exode 10:4 French: Martin (1744)
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je m'en vais faire venir demain des sauterelles en tes contrées

2 Mose 10:4 German: Modernized
Weigerst du dich, mein Volk zu lassen, siehe, so will ich morgen Heuschrecken kommen lassen an allen Orten,

2 Mose 10:4 German: Luther (1912)
Weigerst du dich, mein Volk zu lassen, siehe, so will ich morgen Heuschrecken kommen lassen an allen Orten,

2 Mose 10:4 German: Textbibel (1899)
Denn wenn du dich weigerst, mein Volk ziehen zu lassen, so will ich morgen Heuschrecken in dein Land einfallen lassen,

Esodo 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se tu rifiuti di lasciar andare il mio popolo, ecco, domani farò venire delle locuste in tutta l’estensione del tuo paese.

Esodo 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, se tu ricusi di lasciarlo andare, ecco, io fo venir domane delle locuste nelle tue contrade.

KELUARAN 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena jikalau engkau enggan melepaskan mereka itu pergi, bahwa sesungguhnya esok harilah Aku mendatangkan belalang dalam segala perhinggaan negerimu.

Exodus 10:4 Latin: Vulgata Clementina
Sin autem resistis, et non vis dimittere eum : ecce ego inducam cras locustam in fines tuos :

Exodus 10:4 Maori
Ko tenei, ka kore koe e rongo ki te tuku i taku iwi, nana, apopo ahau kawe mai ai i te mawhitiwhiti ki tou rohe:

2 Mosebok 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For dersom du nekter å la mitt folk fare, da vil jeg imorgen la gresshopper komme over ditt land.

Éxodo 10:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y si aún rehusas dejarlo ir, he aquí que yo traeré mañana langosta en tus términos,

Éxodo 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si aún rehusas dejarlo ir, he aquí que yo traeré mañana langosta en tus términos,

Éxodo 10:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se recusares deixar partir o meu povo, eis que amanhã farei vir nuvens de gafanhotos sobre o teu território.

Éxodo 10:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas se tu recusares deixar ir o meu povo, eis que amanhã trarei gafanhotos aos teus termos;   

Exod 10:4 Romanian: Cornilescu
Dacă nu vrei să laşi pe poporul Meu să plece, iată, voi trimete mîne nişte lăcuste pe toată întinderea ţării tale.

Исход 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра Я наведу саранчу на твою область:

Исход 10:4 Russian koi8r
а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра Я наведу саранчу на твою область:[]

2 Mosebok 10:4 Swedish (1917)
Ty om du icke vill släppa mitt folk, se, då skall jag i morgon låta gräshoppor komma över ditt land.

Exodus 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O kung tatanggihan mong payaunin ang aking bayan, ay narito, bukas ay magdadala ako ng mga balang sa iyong hangganan:

อพยพ 10:4 Thai: from KJV
มิฉะนั้นถ้าเจ้าไม่ยอมปล่อยพลไพร่ของเราไป ดูเถิด พรุ่งนี้เราจะให้ตั๊กแตนเข้ามาในเขตแดนของเจ้า

Mısır'dan Çıkış 10:4 Turkish
Halkımı salıvermeyi reddedersen, yarın ülkene çekirgeler göndereceğim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:4 Vietnamese (1934)
Nếu từ chối, không cho dân ta đi, nầy, ngày mai ta sẽ sai cào cào đến địa phận ngươi;

Exodus 10:3
Top of Page
Top of Page