Exodus 13:22
King James Bible
He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

Darby Bible Translation
The pillar of the cloud did not remove [from] before the people by day, nor the pillar of fire by night.

English Revised Version
the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.

World English Bible
the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn't depart from before the people.

Young's Literal Translation
He removeth not the pillar of the cloud by day, and the pillar of the fire by night, from before the people.

Eksodi 13:22 Albanian
Kolona e reve nuk tërhiqej kurrë ditën përpara popullit, as kolona e zjarrit natën.

Dyr Auszug 13:22 Bavarian
D Wolkennsäuln bei n Tag und d Feuersäuln bei dyr Nacht gieng vor ien nie meer wögg.

Изход 13:22 Bulgarian
Той не отнемаше отпред людете облачния стълб денем, нито огнения стълб нощем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。

出 埃 及 記 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
日 間 雲 柱 , 夜 間 火 柱 , 總 不 離 開 百 姓 的 面 前 。

出 埃 及 記 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
日 间 云 柱 , 夜 间 火 柱 , 总 不 离 开 百 姓 的 面 前 。

Exodus 13:22 Croatian Bible
I nije ispred naroda nestajao stup od oblaka danju ni stup od ognja noću.

Exodus 13:22 Czech BKR
Neodjal sloupu oblakového ve dne, ani ohnivého sloupu v noci od tváři toho lidu.

2 Mosebog 13:22 Danish
Og Skystøtten veg ikke fra Folket om Dagen, ej heller Ildstøtten om Natten.

Exodus 13:22 Dutch Staten Vertaling
Hij nam de wolkkolom des daags, noch de vuurkolom des nachts niet weg van het aangezicht des volks.

2 Mózes 13:22 Hungarian: Karoli
Nem távozott el a felhõoszlop nappal, sem a tûzoszlop éjjel a nép elõl.

Moseo 2: Eliro 13:22 Esperanto
Ne forigxadis de antaux la popolo la nuba kolono dum la tago nek la fajra kolono dum la nokto.

TOINEN MOOSEKSEN 13:22 Finnish: Bible (1776)
Pilven patsas ei erinnyt päivällä, eikä tulen patsas yöllä kansan edestä.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יָמִ֞ישׁ עַמּ֤וּד הֶֽעָנָן֙ יֹומָ֔ם וְעַמּ֥וּד הָאֵ֖שׁ לָ֑יְלָה לִפְנֵ֖י הָעָֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
לא־ימיש עמוד הענן יומם ועמוד האש לילה לפני העם׃ פ

Exode 13:22 French: Darby
la colonne de nuee ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple.

Exode 13:22 French: Louis Segond (1910)
La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.

Exode 13:22 French: Martin (1744)
[Et] il ne retira point la colonne de nuée le jour, ni la colonne de feu la nuit, de devant le peuple.

2 Mose 13:22 German: Modernized
Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages, noch die Feuersäule des Nachts.

2 Mose 13:22 German: Luther (1912)
Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages noch die Feuersäule des Nachts.

2 Mose 13:22 German: Textbibel (1899)
Tags über wich die Wolkensäule nicht und des Nachts stand die Feuersäule vor dem Volke.

Esodo 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
La colonna di nuvola non si ritirava mai di davanti al popolo di giorno, né la colonna di fuoco di notte.

Esodo 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non rimosse dal cospetto del popolo la colonna della nuvola di giorno, nè la colonna del fuoco di notte.

KELUARAN 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada dilalukannya tiang awan itu pada siang hari, atau tiang api itu pada malam dari pada pemandangan orang banyak itu.

Exodus 13:22 Latin: Vulgata Clementina
Numquam defuit columna nubis per diem, nec columna ignis per noctem, coram populo.

Exodus 13:22 Maori
Kihai i tangohia e ia te pou kapua i te aroaro o te iwi i te awatea, me te pou kapura hoki i te po.

2 Mosebok 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skystøtten vek ikke fra folket om dagen, ikke heller ildstøtten om natten.

Éxodo 13:22 Spanish: Reina Valera 1909
Nunca se partió de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.

Éxodo 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nunca se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.

Éxodo 13:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A coluna de nuvem não se afastava do povo o dia inteiro, nem a coluna de fogo, durante toda a noite.

Éxodo 13:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não desaparecia de diante do povo a coluna de nuvem de dia, nem a coluna de fogo de noite.   

Exod 13:22 Romanian: Cornilescu
Stîlpul de nor nu se depărta dinaintea poporului în timpul zilei, nici stîlpul de foc în timpul nopţii.

Исход 13:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа.

Исход 13:22 Russian koi8r
Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа.[]

2 Mosebok 13:22 Swedish (1917)
Molnstoden upphörde icke om dagen att gå framför folket, ej heller eldstoden om natten.

Exodus 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang haliging ulap sa araw at ang haliging apoy sa gabi ay hindi humihiwalay sa harapan ng bayan.

อพยพ 13:22 Thai: from KJV
เสาเมฆในเวลากลางวันและเสาเพลิงในเวลากลางคืน พระองค์มิได้ให้คลาดจากเบื้องหน้าพลไพร่เลย

Mısır'dan Çıkış 13:22 Turkish
Gündüz bulut sütunu, gece ateş sütunu halkın önünden eksik olmadı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 13:22 Vietnamese (1934)
Ban ngày trụ mây chẳng bao giờ cách xa dân sự, trụ lửa ban đêm cũng vậy.

Exodus 13:21
Top of Page
Top of Page