Exodus 20:23
King James Bible
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.

Darby Bible Translation
Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.

English Revised Version
Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

World English Bible
You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.

Young's Literal Translation
ye do not make with Me gods of silver, even gods of gold ye do not make to yourselves.

Eksodi 20:23 Albanian
Nuk do të bëni perëndi të tjera afër meje; nuk do të bëni perëndi prej argjendi ose prej ari.

Dyr Auszug 20:23 Bavarian
Machtß enk ja kaine andern Götter nit nöbn mir, wöder aus Silber non aus Gold!

Изход 20:23 Bulgarian
Покрай Мене да не правите и сребърни богове, нито да си правите и златни богове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。

出 埃 及 記 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 可 做 甚 麼   神 像 與 我 相 配 , 不 可 為 自 己 做 金 銀 的   神 像 。

出 埃 及 記 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 可 做 甚 麽   神 像 与 我 相 配 , 不 可 为 自 己 做 金 银 的   神 像 。

Exodus 20:23 Croatian Bible
Ne pravite uza me kumira od srebra niti sebi pravite kumira od zlata.

Exodus 20:23 Czech BKR
Protož nevyzdvihujte ničehož ku poctě se mnou; bohů stříbrných a bohů zlatých neučiníte sobě.

2 Mosebog 20:23 Danish
I maa ikke gøre eder Guder ved Siden af mig; Guder af Sølv eller Guld maa I ikke gøre eder!

Exodus 20:23 Dutch Staten Vertaling
Gij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken.

2 Mózes 20:23 Hungarian: Karoli
Ne csináljatok én mellém ezüst isteneket, és arany isteneket se csináljatok magatoknak.

Moseo 2: Eliro 20:23 Esperanto
Ne faru antaux Mi diojn argxentajn, kaj diojn orajn ne faru al vi.

TOINEN MOOSEKSEN 20:23 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä tekemän epäjumalia minun sivuuni: hopiaisia jumalia, ja kultaisia jumalia ei teidän pidä teillenne tekemän.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֙סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
לא תעשון אתי אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם׃

Exode 20:23 French: Darby
Vous ne ferez point de dieux d'argent à cote de moi, et vous ne vous ferez pas des dieux d'or.

Exode 20:23 French: Louis Segond (1910)
Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

Exode 20:23 French: Martin (1744)
Vous ne vous ferez point avec moi de Dieux d'argent, ni de Dieux d'or.

2 Mose 20:23 German: Modernized
Darum sollt ihr nichts neben mir machen, silberne und güldene Götter sollt ihr nicht machen.

2 Mose 20:23 German: Luther (1912)
Darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene Götter sollt ihr nicht machen. {~}

2 Mose 20:23 German: Textbibel (1899)
Verfertigt euch neben mir keine silbernen Götzen; auch goldene Götzen sollt ihr euch nicht verfertigen.

Esodo 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non fate altri dii accanto a me; non vi fate dii d’argento, né dii d’oro.

Esodo 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non fate alcun dio meco; non vi fate dii di argento, nè dii d’oro.

KELUARAN 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jangan kamu memperbuat berhala dari pada perak, dan jangan kamu memperbuat berhala dari pada emas di hadapan Aku.

Exodus 20:23 Latin: Vulgata Clementina
Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.

Exodus 20:23 Maori
Kei hanga koutou he atua ke atu ki toku taha; kei hanga koutou he atua hiriwa, he atua koura ranei, mo koutou.

2 Mosebok 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke gjøre eder nogen gud ved siden av mig; guder av sølv eller guder av gull skal I ikke gjøre eder.

Éxodo 20:23 Spanish: Reina Valera 1909
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

Éxodo 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

Éxodo 20:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
não fareis ídolos de prata nem de ouro para tentar representar minha pessoa!

Éxodo 20:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.   

Exod 20:23 Romanian: Cornilescu
Să nu faceţi dumnezei de argint şi dumnezei de aur, ca să -i puneţi alături de Mine; să nu vă faceţi alţi dumnezei.

Исход 20:23 Russian: Synodal Translation (1876)
не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе:

Исход 20:23 Russian koi8r
не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе:[]

2 Mosebok 20:23 Swedish (1917)
I skolen icke göra eder gudar jämte mig; gudar av silver eller guld skolen I icke göra åt eder.

Exodus 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong gagawa ng ibang mga dios na iaagapay sa akin; ng mga dios na pilak, o ng mga dios na ginto, huwag kayong gagawa para sa inyo.

อพยพ 20:23 Thai: from KJV
เจ้าอย่าทำรูปพระด้วยเงินไว้สำหรับบูชาเทียมเท่ากับเรา หรือทำรูปพระด้วยทองคำสำหรับตัว

Mısır'dan Çıkış 20:23 Turkish
Benim yanımsıra başka ilahlar yapmayacaksınız, altın ya da gümüş ilahlar dökmeyeceksiniz.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:23 Vietnamese (1934)
vậy, chớ đúc tượng thần bằng bạc hay bằng vàng mà sánh với ta.

Exodus 20:22
Top of Page
Top of Page