Exodus 28:36
King James Bible
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

Darby Bible Translation
And thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!

English Revised Version
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.

World English Bible
"You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.'

Young's Literal Translation
'And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it -- openings of a signet -- 'Holy to Jehovah;'

Eksodi 28:36 Albanian
Do të bësh edhe një pllakë prej ari safi dhe mbi të do të gdhendësh, ashtu siç bëhet mbi një vulë, fjalët: SHENJTÉRI ZOTIT.

Dyr Auszug 28:36 Bavarian
Weiters machst ayn Bluem aus scheiern Gold und schrimpfst drauf ein: "Yn n Trechtein gweiht".

Изход 28:36 Bulgarian
Да направиш и плочица от чисто злато, на която да изрежеш, както се изрязва печат, Свет Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻著:歸耶和華為聖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着:归耶和华为圣。

出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 用 精 金 做 一 面 牌 , 在 上 面 按 刻 圖 書 之 法 刻 著 歸 耶 和 華 為 聖 。

出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 用 精 金 做 一 面 牌 , 在 上 面 按 刻 图 书 之 法 刻 着 归 耶 和 华 为 圣 。

Exodus 28:36 Croatian Bible
Napravi potom jednu ploču od čistoga zlata i na njoj ureži, kao što se urezuje na pečatnom prstenu: 'Jahvi posvećen'.

Exodus 28:36 Czech BKR
Uděláš také plech z zlata čistého, a vyryješ na něm dílem vyrývajících pečeti: Svatost Hospodinu.

2 Mosebog 28:36 Danish
Fremdeles skal du lave en Pandeplade af purt Guld, og i den skal du gravere, som naar man graverer Signeter: »Helliget HERREN.«

Exodus 28:36 Dutch Staten Vertaling
Verder zult gij een plaat maken van louter goud, en gij zult daarin graveren, gelijk men de zegelen graveert: De HEILIGHEID DES HEEREN!

2 Mózes 28:36 Hungarian: Karoli
Csinálj egy lapot is tiszta aranyból, és mesd ki arra, mint a pecsétet metszik: Szentség az Úrnak.

Moseo 2: Eliro 28:36 Esperanto
Kaj faru tabuleton el pura oro, kaj gravuru sur gxi en sigelila maniero:SANKTA AL LA ETERNULO.

TOINEN MOOSEKSEN 28:36 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää myös tekemän otsalehden puhtaasta kullasta, ja kaivaman siihen, niinkuin sinetti kaivetaan, HERRAN PYHYYS.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה׃

Exode 28:36 French: Darby
Et tu feras une lame d'or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet:

Exode 28:36 French: Louis Segond (1910)
Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel.

Exode 28:36 French: Martin (1744)
Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L'ETERNEL.

2 Mose 28:36 German: Modernized
Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Die Heiligkeit des HERRN.

2 Mose 28:36 German: Luther (1912)
Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und darauf ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Heilig dem HERRN.

2 Mose 28:36 German: Textbibel (1899)
Ferner sollst du ein Stirnblatt von gediegenem Gold anfertigen und darauf in Siegelstecher-Arbeit eingraben: "Geheiligt dem Jahwe",

Esodo 28:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai anche una lamina d’oro puro, e sovr’essa inciderai, come s’incide sopra un sigillo: SANTO ALL’ETERNO.

Esodo 28:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ ancora una lama d’oro puro, e scolpisci sopra essa, a lavoro d’intagli di suggello: LA SANTITÀ DEL SIGNORE.

KELUARAN 28:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kauperbuat lagi suatu jamang dari pada emas semata-mata suci dan ukirlah di dalamnya seperti ukiran meterai: Kesucian Tuhan.

Exodus 28:36 Latin: Vulgata Clementina
Facies et laminam de auro purissimo, in qua sculpes opere cælatoris, Sanctum Domino.

Exodus 28:36 Maori
Me hanga ano e koe tetahi paraharaha ki te koura parakore, tuhia iho, he tuhi hiri ano, HE TAPU KI A IHOWA.

2 Mosebok 28:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du gjøre en plate av rent gull og skjære ut på den således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.

Éxodo 28:36 Spanish: Reina Valera 1909
Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVA.

Éxodo 28:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD AL SEÑOR.

Éxodo 28:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Executarás também uma flor em ouro puro, na qual gravarás como se gravam os selos: ‘Consagrado a Yahweh, o SENHOR’.

Éxodo 28:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.   

Exod 28:36 Romanian: Cornilescu
Să faci şi o tablă de aur curat, şi să sapi pe ea, cum se sapă pe o pecete: ,Sfinţenie Domnului.`

Исход 28:36 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: „Святыня Господня",

Исход 28:36 Russian koi8r
И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: `Святыня Господня`,[]

2 Mosebok 28:36 Swedish (1917)
Du skall ock göra en plåt av rent guld, och på den skall du rista, såsom man graverar signetringar: »Helgad åt HERREN.»

Exodus 28:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gagawa ka ng isang laminang taganas na ginto, at doo'y isusulat mong ukit na ayon sa ukit ng isang panatak, Banal sa Panginoon.

อพยพ 28:36 Thai: from KJV
เจ้าจงทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์จารึกคำว่า `บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์' ไว้เหมือนอย่างแกะตรา

Mısır'dan Çıkış 28:36 Turkish
‹‹Saf altından bir levha yap ve üzerine mühür oyar gibi ‹RABbe adanmıştır› sözünü oy;

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:36 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng hãy làm một cái thẻ bằng vàng ròng, trên đó khắc như người ta khắc con dấu, rằng: Thánh Cho Ðức Giê-hô-va.

Exodus 28:35
Top of Page
Top of Page