King James BibleAnd the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
Darby Bible TranslationAnd the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
English Revised VersionAnd the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
World English Bible"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
Young's Literal Translation 'And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand; Eksodi 29:29 Albanian Dhe rrobat e shenjta të Aaronit do t'u kalojnë bijve të tij mbas tij, me qëllim që të vajosen dhe të shenjtërohen tek ata. Dyr Auszug 29:29 Bavarian D Weihgwänder von n Ärenn ghoernd naach iem yn seine Sün, däß myn s drinn salbt und als Priester einsötzt. Изход 29:29 Bulgarian И светите одежди на Аарона ще бъдат за синовете му подир него, за да бъдат помазвани в тях и освещавани в тях. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。 出 埃 及 記 29:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 倫 的 聖 衣 要 留 給 他 的 子 孫 , 可 以 穿 著 受 膏 , 又 穿 著 承 接 聖 職 。 出 埃 及 記 29:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伦 的 圣 衣 要 留 给 他 的 子 孙 , 可 以 穿 着 受 膏 , 又 穿 着 承 接 圣 职 。 Exodus 29:29 Croatian Bible Aronova posvećena odijela neka pripadnu njegovim sinovima poslije njega da u njima budu pomazani i posvećeni. Exodus 29:29 Czech BKR Roucha pak svatá, kteráž jsou Aronova, zůstanou synům jeho po něm, aby pomazováni byli v nich, a aby posvěcovány byly v nich ruce jejich. 2 Mosebog 29:29 Danish Arons hellige Klæder skal tilfalde hans Sønner efter ham, for at de kan salves og indsættes i dem. Exodus 29:29 Dutch Staten Vertaling De heilige klederen nu, die van Aaron zullen geweest zijn, zullen van zijn zonen na hem zijn, opdat men hen in dezelve zalve, en dat men hun hand in dezelve vulle. 2 Mózes 29:29 Hungarian: Karoli A szent öltözetek pedig, a melyek az Áronéi, legyenek õ utána az õ fiaié, hogy azokban kenettessenek fel, és azokban állíttassanak tisztökbe. Moseo 2: Eliro 29:29 Esperanto Kaj la sanktaj vestoj de Aaron estu por liaj filoj post li, por ke ili estu sanktoleataj en ili kaj por ke ili estu konsekrataj en ili. TOINEN MOOSEKSEN 29:29 Finnish: Bible (1776) Mutta Aaronin pyhät vaatteet pitää oleman hänen pojillansa hänen jälkeensä, että heidät pitää niissä voideltaman, ja heidän kätensä täytettämän. Exode 29:29 French: Darby Et les saints vetements qui sont pour Aaron seront pour ses fils apres lui, afin qu'ils soient oints et consacres dans ces vetements. Exode 29:29 French: Louis Segond (1910) Les vêtements sacrés d'Aaron seront après lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera. Exode 29:29 French: Martin (1744) Et les saints vêtements qui seront pour Aaron, seront pour ses fils après lui, afin qu'ils soient oints et consacrés dans ces vêtements. 2 Mose 29:29 German: Modernized Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darinnen gesalbet und ihre Hände gefüllet werden. 2 Mose 29:29 German: Luther (1912) Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darin gesalbt und ihre Hände gefüllt werden. 2 Mose 29:29 German: Textbibel (1899) Die heiligen Kleider Aarons aber sollen nachmals auf seine Söhne übergehen, damit man sie darin salbe und ihnen die Hand fülle. Esodo 29:29 Italian: Riveduta Bible (1927) E i paramenti sacri di Aaronne saranno, dopo di lui, per i suoi figliuoli, che se li metteranno all’atto della loro unzione e della loro consacrazione. Esodo 29:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i vestimenti sacri, che sono per Aaronne, saranno per li suoi figliuoli dopo lui, per essere unti, e consacrati, in essi. KELUARAN 29:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala pakaian yang suci yang Harun punya itu akan menjadi milik anak-anaknya kemudian dari padanya, supaya dengan berpakaikan dia mereka itu disiram dengan minyak bau-bauan dan dengan dia juga mereka itu ditahbiskan. Exodus 29:29 Latin: Vulgata Clementina Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum. Exodus 29:29 Maori A ka riro nga kakahu tapu o Arona i ana tama i muri i a ia, hei kakahu e whakawahia ai, e whakatohungatia ai ratou. 2 Mosebok 29:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De hellige klær som Aron har, skal hans sønner ha efter ham; dem skal de ha på når de salves og vies til prester. Éxodo 29:29 Spanish: Reina Valera 1909 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas, y para ser con ellas consagrados.Éxodo 29:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas, y para ser con ellas consagrados. Éxodo 29:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada As vestimentas sagradas de Arão passarão, depois dele, para seus descendentes, a fim de que as vistam quando forem ungidos e consagrados. Éxodo 29:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados. Exod 29:29 Romanian: Cornilescu Veşmintele sfinte ale lui Aaron vor fi după el ale fiilor lui, cari le vor pune cînd vor fi unşi şi cînd vor fi închinaţi în slujbă. Исход 29:29 Russian: Synodal Translation (1876) А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство ; Исход 29:29 Russian koi8r А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им [священство];[] 2 Mosebok 29:29 Swedish (1917) Och Arons heliga kläder skola hans söner hava efter honom, för att de i dem må bliva smorda och mottaga handfyllning. Exodus 29:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga banal na kasuutan ni Aaron ay magiging sa kaniyang mga anak, pagkamatay niya, upang pahiran ng langis sa mga yaon, at upang italaga sa mga yaon. อพยพ 29:29 Thai: from KJV เครื่องยศบริสุทธิ์ของอาโรนจะเป็นของบุตรชายของเขาต่อๆไป ให้เขาสวมเมื่อเขารับการเจิม และได้รับการสถาปนาไว้ในตำแหน่ง Mısır'dan Çıkış 29:29 Turkish ‹‹Harunun kutsal giysileri, kendinden sonra oğullarına kalacak. Meshedilip atanırlarken bu giysileri giyecekler. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:29 Vietnamese (1934) Những áo thánh của A-rôn sẽ để lại cho các con trai nối sau người, để họ mặc áo đó, được xức dầu và lập trong chức tế lễ. |