King James BibleEvery one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
Darby Bible TranslationEvery one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.
English Revised VersionEvery one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.
World English BibleEveryone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
Young's Literal Translation every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah; Eksodi 30:14 Albanian Kushdo që do të përfshihet nga regjistrimi, njëzet vjeç e lart, do t'i japë Zotit këtë ofertë. Dyr Auszug 30:14 Bavarian Ayn Ieder, wo zwainzge und ölter ist, sollt dö Abgaab zaln. Изход 30:14 Bulgarian Всеки, който се причислява към преброените [то ест, който е] от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。 出 埃 及 記 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 過 去 歸 那 些 被 數 的 人 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 要 將 這 禮 物 奉 給 耶 和 華 。 出 埃 及 記 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 过 去 归 那 些 被 数 的 人 , 从 二 十 岁 以 外 的 , 要 将 这 礼 物 奉 给 耶 和 华 。 Exodus 30:14 Croatian Bible Tko god potpada pod novačenje, od dvadeset godina starosti pa naviše, neka dadne prinos Jahvi. Exodus 30:14 Czech BKR Kdožkoli jde v počet od dvadcíti let a výše, tu obět pozdvižení ať dá Hospodinu. 2 Mosebog 30:14 Danish Enhver, der maa underkaste sig Mønstringen, fra Tyveaarsalderen og opefter, skal udrede HERRENS Offerydelse. Exodus 30:14 Dutch Staten Vertaling Al wie overgaat tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, zal het hefoffer des HEEREN geven. 2 Mózes 30:14 Hungarian: Karoli Mindaz, a ki átesik a számláláson, húsz esztendõstõl fogva felfelé, adja meg az áldozatot az Úrnak. Moseo 2: Eliro 30:14 Esperanto CXiu, kiu pasas la kalkulon, de la agxo de dudek jaroj kaj pli, devas doni la oferdonon al la Eternulo. TOINEN MOOSEKSEN 30:14 Finnish: Bible (1776) Joka kahdenkymmenen vuotisen luvussa löydetään ja sen ylitse: sen pitää antaman Herralle ylennysuhrin. Exode 30:14 French: Darby Tous ceux qui passeront par le denombrement, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Eternel. Exode 30:14 French: Louis Segond (1910) Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel. Exode 30:14 French: Martin (1744) Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au dessus, donneront cette oblation à l'Eternel. 2 Mose 30:14 German: Modernized Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und drüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben. 2 Mose 30:14 German: Luther (1912) Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben. {~} 2 Mose 30:14 German: Textbibel (1899) Jeder, der der Musterung unterliegt, von zwanzig Jahren an und darüber, soll das Hebeopfer für Jahwe entrichten. Esodo 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta all’Eterno. Esodo 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chiunque passa fra gli annoverati, di età da vent’anni in su, darà quell’offerta al Signore. KELUARAN 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang masuk bilangan, dari pada orang yang dua puluh tahun dan lebih umurnya, ia itu hendaklah mempersembahkan persembahan tatangan kepada Tuhan. Exodus 30:14 Latin: Vulgata Clementina Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium. Exodus 30:14 Maori Ko nga tangata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, ko nga mea e rua tekau o ratou tau, me nga mea i maha atu, me homai e ratou he whakahere ki a Ihowa. 2 Mosebok 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til Herren. Éxodo 30:14 Spanish: Reina Valera 1909 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.Éxodo 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR. Éxodo 30:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao SENHOR essa oferta. Éxodo 30:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor. Exod 30:14 Romanian: Cornilescu Orice om cuprins în numărătoare, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul. Исход 30:14 Russian: Synodal Translation (1876) всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должендавать приношение Господу; Исход 30:14 Russian koi8r всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;[] 2 Mosebok 30:14 Swedish (1917) Var och en som upptages bland de inmönstrade, var och en som är tjugu år gammal eller därutöver, skall giva detta såsom offergärd åt HERREN. Exodus 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bawa't maraanan sa kanila na nangabibilang, mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, ay magbibigay ng handog sa Panginoon. อพยพ 30:14 Thai: from KJV ทุกๆคนที่ขึ้นทะเบียนสำมะโนครัว อายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป ให้นำเงินมาถวายพระเยโฮวาห์ Mısır'dan Çıkış 30:14 Turkish Sayılan yirmi yaşındaki ve daha yukarı yaştaki herkes bana armağan verecektir. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:14 Vietnamese (1934) Mọi người có tên vào sổ từ hai mươi tuổi sắp lên sẽ dâng của nầy cho Ðức Giê-hô-va. |