Exodus 31:16
King James Bible
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

Darby Bible Translation
And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an everlasting covenant.

English Revised Version
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

World English Bible
Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

Young's Literal Translation
and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations is a covenant age-during,

Eksodi 31:16 Albanian
Andaj bijtë e Izraelit do ta respektojnë të shtunën, duke e kremtuar atë brez pas brezi, si një besëlidhje të përjetshme.

Dyr Auszug 31:16 Bavarian
D Isryheeler sollnd also önn Sams haltn, und dös ist von Kunn zo Kunn ayn Zaichen von n eebignen Bund.

Изход 31:16 Bulgarian
Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。

出 埃 及 記 31:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 為 永 遠 的 約 。

出 埃 及 記 31:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 为 永 远 的 约 。

Exodus 31:16 Croatian Bible
Stoga neka Izraelci drže subotu - svetkujući je od naraštaja do naraštaja - kao vječni savez.

Exodus 31:16 Czech BKR
Protož ostříhati budou synové Izraelští soboty, tak aby světili sobotu po rodech svých smlouvou věčnou.

2 Mosebog 31:16 Danish
Israeliterne skal holde Sabbaten, saa at de fejrer Sabbaten fra Slægt til Slægt som en evig gyldig Pagt:

Exodus 31:16 Dutch Staten Vertaling
Dat dan de kinderen Israels de sabbat houden, de sabbat onderhoudende in hun geslachten, tot een eeuwig verbond.

2 Mózes 31:16 Hungarian: Karoli
Megtartsák azért az Izráel fiai a szombatot, megszentelvén a szombatot nemzetségrõl nemzetségre, örök szövetségül.

Moseo 2: Eliro 31:16 Esperanto
Kaj la Izraelidoj observu la sabaton, por fari la sabaton en siaj generacioj eterna interligo.

TOINEN MOOSEKSEN 31:16 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pitäkään Israelin lapset sabbatin, että he sen pyhittäisivät, sukukunnissansa ijankaikkiseksi liitoksi.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁמְר֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־הַשַּׁבָּ֑ת לַעֲשֹׂ֧ות אֶת־הַשַּׁבָּ֛ת לְדֹרֹתָ֖ם בְּרִ֥ית עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ושמרו בני־ישראל את־השבת לעשות את־השבת לדרתם ברית עולם׃

Exode 31:16 French: Darby
Et les fils d'Israel garderont le sabbat, pour observer le sabbat en leurs generations, --une alliance perpetuelle.

Exode 31:16 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.

Exode 31:16 French: Martin (1744)
Ainsi les enfants d'Israël garderont le Sabbat, pour célébrer le jour du repos en leurs âges, par une alliance perpétuelle.

2 Mose 31:16 German: Modernized
Darum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bunde.

2 Mose 31:16 German: Luther (1912)
Darum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bund.

2 Mose 31:16 German: Textbibel (1899)
So sollen also die Israeliten den Sabbat beobachten, indem sie den Sabbat feiern von Geschlecht zu Geschlecht, kraft einer für alle Zeiten geltenden Verpflichtung.

Esodo 31:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
I figliuoli d’Israele quindi osserveranno il sabato, celebrandolo di generazione in generazione come un patto perpetuo.

Esodo 31:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Osservino adunque i figliuoli d’Israele il Sabato, per celebrarlo per le loro età, per patto perpetuo.

KELUARAN 31:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu hendaklah segala bani Israel memeliharakan sabat itu dan memuliakan dia turun-temurun akan suatu perjanjian yang kekal selama-lamanya.

Exodus 31:16 Latin: Vulgata Clementina
Custodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum

Exodus 31:16 Maori
Mo reira me mahara nga tama a Iharaira ki te hapati, kia whakaritea te hapati i o ratou whakatupuranga: kia mau tonu tenei kawenata.

2 Mosebok 31:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.

Éxodo 31:16 Spanish: Reina Valera 1909
Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:

Éxodo 31:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: haciendo sábado por sus edades por pacto perpetuo.

Éxodo 31:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os filhos de Israel terão de guardar o sábado, eles e todos os seus descendentes, como uma aliança perpétua.

Éxodo 31:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,   

Exod 31:16 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu -l, ei şi urmaşii lor, ca un legămînt necurmat.

Исход 31:16 Russian: Synodal Translation (1876)
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;

Исход 31:16 Russian koi8r
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;[]

2 Mosebok 31:16 Swedish (1917)
Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.

Exodus 31:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang mga anak ni Israel ay mangingilin ng sabbath, na tutuparin ang sabbath sa buong panahon ng kanilang mga lahi, na pinakapalaging tipan.

อพยพ 31:16 Thai: from KJV
เหตุฉะนี้ ชนชาติอิสราเอลจงรักษาวันสะบาโตไว้ คือถือวันสะบาโตตลอดชั่วอายุของเขาเป็นพันธสัญญาเนืองนิตย์

Mısır'dan Çıkış 31:16 Turkish
İsrailliler, sonsuza dek sürecek bir antlaşma gereği olarak, Şabat Gününü kuşaklar boyu kutlamaya özen gösterecekler.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 31:16 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, dân Y-sơ-ra-ên sẽ giữ ngày sa-bát trải các đời của họ, như một giao ước đời đời.

Exodus 31:15
Top of Page
Top of Page