Exodus 33:21
King James Bible
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

Darby Bible Translation
And Jehovah said, Behold, [there is] a place by me: there shalt thou stand on the rock.

English Revised Version
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:

World English Bible
Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.

Young's Literal Translation
Jehovah also saith, 'Lo, a place is by Me, and thou hast stood on the rock,

Eksodi 33:21 Albanian
Pastaj Zoti tha: "Ja një vend afër meje; ti do të rrish mbi shkëmbin;

Dyr Auszug 33:21 Bavarian
Dann spraach dyr Trechtein: "Schaug daa umhin! Stöll di daa eyn dönn Fölsn zuehin!

Изход 33:21 Bulgarian
Рече още Господ: Ето място при Мене; ти ще застанеш на канарата;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「看哪,在我這裡有地方,你要站在磐石上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“看哪,在我这里有地方,你要站在磐石上。

出 埃 及 記 33:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 看 哪 , 在 我 這 裡 有 地 方 , 你 要 站 在 磐 石 上 。

出 埃 及 記 33:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 看 哪 , 在 我 这 里 有 地 方 , 你 要 站 在 磐 石 上 。

Exodus 33:21 Croatian Bible
Evo mjesta ovdje uza me", nastavi Jahve. "Stani na pećinu!

Exodus 33:21 Czech BKR
I to řekl Hospodin: Aj, místo u mne, a staneš na skále.

2 Mosebog 33:21 Danish
Og HERREN sagde: »Se, her er et Sted i min Nærhed, stil dig paa Klippen der!

Exodus 33:21 Dutch Staten Vertaling
De HEERE zeide verder: Zie, er is een plaats bij Mij; daar zult gij u op de steenrots stellen.

2 Mózes 33:21 Hungarian: Karoli
És monda az Úr: Ímé van hely én nálam; állj a kõsziklára.

Moseo 2: Eliro 33:21 Esperanto
Kaj la Eternulo diris:Jen estas loko cxe Mi; starigxu sur la roko.

TOINEN MOOSEKSEN 33:21 Finnish: Bible (1776)
Vielä sanoi Herra: katsos, sia on minun tykönäni: siellä pitää sinun seisoman kalliolla.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָקֹ֖ום אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על־הצור׃

Exode 33:21 French: Darby
Et l'Eternel dit: Voici un lieu pres de moi, et tu te tiendras sur le rocher; et il arrivera,

Exode 33:21 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.

Exode 33:21 French: Martin (1744)
L'Eternel dit aussi : voici, il y a un lieu par-devers moi, et tu t'arrêteras sur le rocher;

2 Mose 33:21 German: Modernized
Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen.

2 Mose 33:21 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen.

2 Mose 33:21 German: Textbibel (1899)
Sodann sprach Jahwe: Es ist eine Stätte in meiner Nähe, da magst du hintreten auf den Felsen.

Esodo 33:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno disse: "Ecco qui un luogo presso a me; tu starai su quel masso;

Esodo 33:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi gli disse: Ecco un luogo appresso di me; fermati adunque sopra quel sasso.

KELUARAN 33:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi firman Tuhan: Bahwasanya adalah suatu tempat hampir dengan Aku, maka di sana hendaklah engkau berdiri di atas gunung batu.

Exodus 33:21 Latin: Vulgata Clementina
Et iterum : Ecce, inquit, est locus apud me, et stabis supra petram.

Exodus 33:21 Maori
I mea ano a Ihowa, Nana, he wahi tenei kei ahau, a me tu koe ki runga ki te kamaka:

2 Mosebok 33:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter sa Herren: Se, her tett ved mig er et sted; still dig der på berget,

Éxodo 33:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo aún Jehová: He aquí lugar junto á mí, y tú estarás sobre la peña:

Éxodo 33:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo aún el SEÑOR: He aquí lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña;

Éxodo 33:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E concluiu o SENHOR: “Eis aqui um bom lugar junto a mim; põe-te sobre a rocha.

Éxodo 33:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui, sobre a penha, te poras.   

Exod 33:21 Romanian: Cornilescu
Domnul a zis: ,,Iată un loc lîngă Mîne; vei sta pe stîncă.

Исход 33:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;

Исход 33:21 Russian koi8r
И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;[]

2 Mosebok 33:21 Swedish (1917)
Därefter sade HERREN: »Se, här är en plats nära intill mig; ställ dig där på klippan.

Exodus 33:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon, Narito, may isang dako sa tabi ko, at ikaw ay tatayo sa ibabaw ng batong iyan:

อพยพ 33:21 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสอีกว่า "ดูเถิด มีที่แห่งหนึ่งอยู่ใกล้เรา เจ้าจงไปยืนอยู่บนศิลานั้น

Mısır'dan Çıkış 33:21 Turkish
Sonra, ‹‹Yakınımda bir yer var›› dedi, ‹‹Orada, kayanın üzerinde dur.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:21 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va lại phán: Ðây có một chỗ gần ta, ngươi hãy đứng trên hòn đá;

Exodus 33:20
Top of Page
Top of Page