Exodus 33:23
King James Bible
And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

Darby Bible Translation
And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen.

English Revised Version
and I will take away mine hand, and thou shalt see my back: but my face shall not be seen.

World English Bible
then I will take away my hand, and you will see my back; but my face shall not be seen."

Young's Literal Translation
and I have turned aside My hands, and thou hast seen My back parts, and My face is not seen.'

Eksodi 33:23 Albanian
pastaj do ta tërheq dorën dhe ti do të më shikosh nga kurrizi; por fytyra ime nuk mund të shihet".

Dyr Auszug 33:23 Bavarian
Aft ziegh i mein Hand wögg, und du kanst meinn Ruggn seghn. Mein Antlitz aber seght überhaaupt niemdd."

Изход 33:23 Bulgarian
после ще дигна ръката Си, и ще Ме видиш изотдире; но Лицето Ми няма да се види.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。”

出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 後 我 要 將 我 的 手 收 回 , 你 就 得 見 我 的 背 , 卻 不 得 見 我 的 面 。

出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 後 我 要 将 我 的 手 收 回 , 你 就 得 见 我 的 背 , 却 不 得 见 我 的 面 。

Exodus 33:23 Croatian Bible
Onda ću ja svoju ruku maknuti, pa ćeš me s leđa vidjeti. Ali se lice moje ne može vidjeti."

Exodus 33:23 Czech BKR
Potom odejmu ruku svou, i uzříš hřbet můj, ale tvář má nebude spatřína.

2 Mosebog 33:23 Danish
Saa tager jeg min Haand bort, og da kan du se mig bagfra; men mit Aasyn kan ingen skue!«

Exodus 33:23 Dutch Staten Vertaling
En wanneer Ik Mijn hand zal weggenomen hebben, zo zult gij Mijn achterste delen zien; maar Mijn aangezicht zal niet gezien worden.

2 Mózes 33:23 Hungarian: Karoli
Azután kezemet elveszem rólad, és hátulról meglátsz engemet, de orczámat nem láthatod.

Moseo 2: Eliro 33:23 Esperanto
Kaj kiam Mi formetos Mian manon, vi vidos Mian malantauxan flankon, sed Mia vizagxo ne estos videbla.

TOINEN MOOSEKSEN 33:23 Finnish: Bible (1776)
Sitte koska minä otan pois minun käteni, saat sinä nähdä minun takaa; vaan minun kasvojani ei taideta nähdä.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
והסרתי את־כפי וראית את־אחרי ופני לא יראו׃ ס

Exode 33:23 French: Darby
puis je retirerai ma main, et tu me verras par derriere; mais ma face ne se verra pas.

Exode 33:23 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.

Exode 33:23 French: Martin (1744)
Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.

2 Mose 33:23 German: Modernized
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

2 Mose 33:23 German: Luther (1912)
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

2 Mose 33:23 German: Textbibel (1899)
Wenn ich dann meine Hand entferne, so wirst du meine Rückseite sehen; aber mein Antlitz darf niemand schauen!

Esodo 33:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi ritirerò la mano, e mi vedrai per di dietro; ma la mia faccia non si può vedere".

Esodo 33:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi rimoverò la mia mano, e tu mi vedrai di dietro; ma la mia faccia non si può vedere.

KELUARAN 33:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila Aku sudah melalukan tangan-Ku, maka engkau akan melihat ujung belakang-Ku, tetapi wajah-Ku itu tiada dapat dipandang!

Exodus 33:23 Latin: Vulgata Clementina
tollamque manum meam, et videbis posteriora mea : faciem autem meam videre non poteris.

Exodus 33:23 Maori
A ka tangohia e ahau toku ringa, a ka kite koe i muri oku: ko toku mata ia e kore e kitea.

2 Mosebok 33:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil jeg ta min hånd bort; da kan du se mig bakfra, men mitt åsyn kan ingen se.

Éxodo 33:23 Spanish: Reina Valera 1909
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.

Éxodo 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas mis fazes no se verán.

Éxodo 33:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois tirarei a palma da mão e me verás pelas costas. Minha face, todavia, não se poderá ver!”

Éxodo 33:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Depois, quando eu tirar a mão, me verás pelas costas; porém a minha face não se verá.   

Exod 33:23 Romanian: Cornilescu
Iar cînd Îmi voi trage mîna la o parte dela tine, Mă vei vedea pe dinapoi; dar Faţa Mea nu se poate vedea.``

Исход 33:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.

Исход 33:23 Russian koi8r
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.[]

2 Mosebok 33:23 Swedish (1917)
Sedan skall jag taga bort min hand, och då skall du få se mig på ryggen; men mitt ansikte kan ingen se.»

Exodus 33:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking aalisin ang aking kamay, at iyong makikita ang aking likod: datapuwa't ang aking mukha ay hindi makikita.

อพยพ 33:23 Thai: from KJV
เมื่อเราเอามือของเราออกแล้ว เจ้าจะเห็นหลังของเรา แต่หน้าของเราเจ้าจะมิได้เห็น"

Mısır'dan Çıkış 33:23 Turkish
Elimi kaldırdığımda, sırtımı göreceksin. Ama yüzüm görülmeyecek.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:23 Vietnamese (1934)
Ta sẽ rút tay lại, và ngươi thấy phía sau ta; nhưng thấy mặt ta chẳng được.

Exodus 33:22
Top of Page
Top of Page