Exodus 37:7
King James Bible
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

Darby Bible Translation
And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;

English Revised Version
And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;

World English Bible
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;

Young's Literal Translation
and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

Eksodi 37:7 Albanian
Bëri edhe dy kerubinë prej ari; këto u punuan me çekiç në të dy skajet e pajtuesit:

Dyr Auszug 37:7 Bavarian
Er trib zween Kerebn aus Gold ausher und garechtt s aus de zwai Ender von n Gnaadnstuel ausher,

Изход 37:7 Bulgarian
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,

出 埃 及 記 37:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 , 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 ,

出 埃 及 記 37:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 ,

Exodus 37:7 Croatian Bible
Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:

Exodus 37:7 Czech BKR
Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,

2 Mosebog 37:7 Danish
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,

Exodus 37:7 Dutch Staten Vertaling
Ook maakte hij twee cherubim van goud; van dicht werk maakte hij ze, uit de beide einden des verzoendeksels.

2 Mózes 37:7 Hungarian: Karoli
Csinála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére.

Moseo 2: Eliro 37:7 Esperanto
Kaj li faris du kerubojn el oro; per forgxa laboro li faris ilin, sur la du randoj de la fermoplato:

TOINEN MOOSEKSEN 37:7 Finnish: Bible (1776)
Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַכַּפֹּֽרֶת׃

WLC (Consonants Only)
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת׃

Exode 37:7 French: Darby
Et il fit deux cherubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire,

Exode 37:7 French: Louis Segond (1910)
Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

Exode 37:7 French: Martin (1744)
Et il fit deux Chérubins d'or; il les fit d'ouvrage étendu au marteau, tirés des deux bouts du Propitiatoire;

2 Mose 37:7 German: Modernized
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,

2 Mose 37:7 German: Luther (1912)
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, {~}

2 Mose 37:7 German: Textbibel (1899)
Auch fertigte er zwei Kerube aus Gold an; in getriebener Arbeit verfertigte er sie an den beiden Enden der Deckplatte,

Esodo 37:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:

Esodo 37:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fece, oltre a ciò, due Cherubini d’oro; li fece di lavoro tirato al martello, da’ due capi del Coperchio;

KELUARAN 37:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi diperbuatkannya dua kerubiun dari pada emas, yaitu dari pada emas tempawan, diperbuatnya akan dia berhubung dengan kedua ujung tutupan gafirat itu:

Exodus 37:7 Latin: Vulgata Clementina
Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii :

Exodus 37:7 Maori
I hanga ano nga kerupima e rua ki te koura, he mea patu tana mahina, ki nga pito e rua o te taupoki;

2 Mosebok 37:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,

Éxodo 37:7 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:

Éxodo 37:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos de la cubierta:

Éxodo 37:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Confeccionou também dois querubins de ouro puro. De ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório:

Éxodo 37:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,   

Exod 37:7 Romanian: Cornilescu
A făcut doi heruvimi de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;

Исход 37:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки,

Исход 37:7 Russian koi8r
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,[]

2 Mosebok 37:7 Swedish (1917)
Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,

Exodus 37:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y gumawa ng dalawang querubing ginto; na niyari niya sa pamukpok sa dalawang dulo ng luklukan ng awa;

อพยพ 37:7 Thai: from KJV
เขาทำเครูบทองคำสองรูป โดยใช้ค้อนทำ ตั้งไว้ที่ปลายพระที่นั่งกรุณาทั้งสองข้าง

Mısır'dan Çıkış 37:7 Turkish
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:7 Vietnamese (1934)
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,

Exodus 37:6
Top of Page
Top of Page