Exodus 39:15
King James Bible
And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.

Darby Bible Translation
And they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold.

English Revised Version
And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

World English Bible
They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

Young's Literal Translation
And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;

Eksodi 39:15 Albanian
Mbi pektoralin bënë gjithashtu zinxhirë prej ari safi, të lidhur si kordonë.

Dyr Auszug 39:15 Bavarian
Eyn d Loessertaschn kaamend draete Kötln aus scheiern Gold anhin.

Изход 39:15 Bulgarian
И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鏈子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。

出 埃 及 記 39:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 胸 牌 上 , 用 精 金 擰 成 如 繩 子 的 鍊 子 。

出 埃 及 記 39:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 胸 牌 上 , 用 精 金 拧 成 如 绳 子 的 炼 子 。

Exodus 39:15 Croatian Bible
Za naprsnik naprave lančiće od čistoga zlata kao zasukane uzice.

Exodus 39:15 Czech BKR
Udělali i k náprsníku řetízky jednostejné, dílem točeným z zlata čistého.

2 Mosebog 39:15 Danish
Til Brystskjoldet lavede de snoede Kæder af purt Guld, snoet Arbejde, som naar man snor Reb.

Exodus 39:15 Dutch Staten Vertaling
Zij maakten ook aan den borstlap gelijk-eindigende ketentjes, van gedraaid werk, uit louter goud.

2 Mózes 39:15 Hungarian: Karoli
És csinálának a hósenre sodrott mívû fonatékot is tiszta aranyból.

Moseo 2: Eliro 39:15 Esperanto
Kaj ili faris al la surbrustajxo plektitajn cxenetojn, kunigxantajn per siaj finoj, el pura oro.

TOINEN MOOSEKSEN 39:15 Finnish: Bible (1776)
He tekivät myös rintavaatteen päälle vitjat kahden pään kanssa, vääten puhtaasta kullasta.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשׂ֧וּ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַׁרְשְׁרֹ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ויעשו על־החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃

Exode 39:15 French: Darby
-Et ils firent sur le pectoral des chainettes à bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur.

Exode 39:15 French: Louis Segond (1910)
On fit sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.

Exode 39:15 French: Martin (1744)
Et on fit sur le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, de pur or.

2 Mose 39:15 German: Modernized
Und sie machten am Schildlein Ketten mit zwei Enden von feinem Gold

2 Mose 39:15 German: Luther (1912)
Und sie machten am Schild Ketten mit zwei Enden von feinem Golde{~} {~}

2 Mose 39:15 German: Textbibel (1899)
Sodann brachten sie an der Tasche die schnurenartig gedrehten Kettchen aus gediegenem Gold an.

Esodo 39:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fecero pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate a mo’ di cordoni.

Esodo 39:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fecero ancora al Pettorale le catenelle, d’oro puro, a capi, di lavoro intorcicchiato.

KELUARAN 39:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya lagi pada perhiasan dada itu rantai kecil dari pada emas semata-mata suci, bercengkeling, perbuatan dawai emas berkerawang.

Exodus 39:15 Latin: Vulgata Clementina
Fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem cohærentes, de auro purissimo :

Exodus 39:15 Maori
I hanga ano e ratou ki te koura parakore nga mekameka, he mea whiri, mo te kouma, mo nga pito.

2 Mosebok 39:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til brystduken gjorde de også kjeder av rent gull, slynget som snorer.

Éxodo 39:15 Spanish: Reina Valera 1909
Hicieron también sobre el racional las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.

Éxodo 39:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hicieron también sobre el pectoral las cadenillas de hechura de trenza, de oro puro.

Éxodo 39:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fizeram sobre o peitoral correntes trançadas como um cordão de ouro puro.

Éxodo 39:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.   

Exod 39:15 Romanian: Cornilescu
Pe pieptar au făcut apoi nişte lănţişoare de aur curat, împletite ca nişte sfori.

Исход 39:15 Russian: Synodal Translation (1876)
К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистогозолота;

Исход 39:15 Russian koi8r
К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота;[]

2 Mosebok 39:15 Swedish (1917)
Och man gjorde till bröstskölden kedjor i virat arbete, såsom man gör snodder, av rent guld.

Exodus 39:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang iginawa ang pektoral ng mga tanikalang parang tirintas na ayos pinili na taganas na ginto.

อพยพ 39:15 Thai: from KJV
เขาทำสร้อยถักเกลียวด้วยทองคำบริสุทธิ์สำหรับทับทรวง

Mısır'dan Çıkış 39:15 Turkish
Göğüslük için saf altından örme zincirler yaptılar.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:15 Vietnamese (1934)
Ðoạn, trên bảng đeo ngực họ chế các sợi chuyền bằng vàng ròng, đánh lại như hình dây.

Exodus 39:14
Top of Page
Top of Page