Exodus 40:33
King James Bible
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.

Darby Bible Translation
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.

English Revised Version
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.

World English Bible
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.

Young's Literal Translation
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.

Eksodi 40:33 Albanian
Ndërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.

Dyr Auszug 40:33 Bavarian
Er grichtt önn Vorhof um s Templzeltt und n Altter auf und ließ önn Vürhang für s Toor von n Vorhof hinhöngen. Yso gvollenddt dyr Mosen dös gantze Werch.

Изход 40:33 Bulgarian
И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。

出 埃 及 記 40:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 帳 幕 和 壇 的 四 圍 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 門 簾 掛 上 。 這 樣 , 摩 西 就 完 了 工 。

出 埃 及 記 40:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 帐 幕 和 坛 的 四 围 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。 这 样 , 摩 西 就 完 了 工 。

Exodus 40:33 Croatian Bible
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.

Exodus 40:33 Czech BKR
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.

2 Mosebog 40:33 Danish
Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.

Exodus 40:33 Dutch Staten Vertaling
Hij richtte ook den voorhof op, rondom den tabernakel en het altaar, en hij hing het deksel van de poort des voorhofs op. Alzo voleindigde Mozes het werk.

2 Mózes 40:33 Hungarian: Karoli
Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.

Moseo 2: Eliro 40:33 Esperanto
Kaj li arangxis la korton cxirkauxe de la tabernaklo kaj de la altaro, kaj li pendigis la kovrotukon cxe la pordego de la korto. Tiamaniere Moseo finis la laboron.

TOINEN MOOSEKSEN 40:33 Finnish: Bible (1776)
Ja hän pani pihan ylös, majan ja alttarin ympärille, ja ripusti vaatteen pihan sisällekäytävään. Ja niin Moses päätti sen työn.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר סָבִיב֙ לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ וַיִּתֵּ֕ן אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויקם את־החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את־מסך שער החצר ויכל משה את־המלאכה׃ פ

Exode 40:33 French: Darby
Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moise acheva l'oeuvre.

Exode 40:33 French: Louis Segond (1910)
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.

Exode 40:33 French: Martin (1744)
Il dressa aussi le parvis tout à l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.

2 Mose 40:33 German: Modernized
Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.

2 Mose 40:33 German: Luther (1912)
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.

2 Mose 40:33 German: Textbibel (1899)
Sodann richtete er den Vorhof auf rings um die Wohnung und den Altar und hängte den Vorhang des Vorhofthores auf. Als aber Mose mit der Aufrichtung zu Ende gekommen war,

Esodo 40:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.

Esodo 40:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi rizzò il Cortile d’intorno al Tabernacolo, e all’Altare; e mise il Tappeto all’entrata del Cortile. Così Mosè fornì l’opera.

KELUARAN 40:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka didirikannya pula akan halaman itu keliling kemah sembahyang dan mezbah, lalu digantungkannya tudung pintu halaman itu. Demikianlah disampaikan Musa segala pekerjaan itu.

Exodus 40:33 Latin: Vulgata Clementina
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,

Exodus 40:33 Maori
I whakaturia ano te marae o te tapenakara, o te aata a tawhio noa, a whakairihia ana te pa o te kuwaha o te marae. Na ka oti te mahi i a Mohi.

2 Mosebok 40:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.

Éxodo 40:33 Spanish: Reina Valera 1909
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

Éxodo 40:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Finalmente levantó el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

Éxodo 40:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Finalmente, Moisés construiu o átrio, o grande pátio, ao redor do Tabernáculo, e colocou a cortina do véu à entrada desse átrio. E, assim, Moisés concluiu toda a obra.

Éxodo 40:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.   

Exod 40:33 Romanian: Cornilescu
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

Исход 40:33 Russian: Synodal Translation (1876)
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.

Исход 40:33 Russian koi8r
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.[]

2 Mosebok 40:33 Swedish (1917)
Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.

Exodus 40:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inilagay ang looban sa palibot ng tabernakulo at ng dambana, at iniayos ang tabing ng pintuang daan ng looban. Gayon tinapos ni Moises ang gawain.

อพยพ 40:33 Thai: from KJV
ท่านกั้นบริเวณลานรอบพลับพลาและแท่นนั้น แล้วกั้นม่านบังตาที่ตรงประตูลาน โมเสสก็จัดการนั้นให้เสร็จสิ้นไปทุกประการ

Mısır'dan Çıkış 40:33 Turkish
Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:33 Vietnamese (1934)
Chung quanh đền tạm và bàn thờ, người cũng chừa hành lang, và xủ màn nơi cửa hành lang. Ấy, Môi-se làm xong công việc là như vậy.

Exodus 40:32
Top of Page
Top of Page