Ezekiel 13:5
King James Bible
Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.

Darby Bible Translation
Ye have not gone up into the breaches, nor made up the fence for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Jehovah.

English Revised Version
Ye have not gone up into the gaps, neither made up the fence for the house of Israel, to stand in the battle in the day of the LORD.

World English Bible
You have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Yahweh.

Young's Literal Translation
Ye have not gone up into breaches, Nor do ye make a fence for the house of Israel, To stand in battle in a day of Jehovah.

Ezekieli 13:5 Albanian
Ju nuk jeni ngjitur mbi të çara dhe as nuk keni ndërtuar ndonjë mur rreth shtëpisë së Izraelit për të rezistuar në betejën në ditën e Zotit.

Dyr Heskiheel 13:5 Bavarian
Sö seind nit eyn de Breschn gsprungen und habnd d Isryheeler Mauer +nit wider hergrichtt, däß Isryheel standhaltn kännt, wenn yn n Herrn sein Urtltag kimmt.

Езекил 13:5 Bulgarian
Вие не се изкачихте в проломите, Нито издигнахте ограда за Израилевия дом, За да устои в боя в деня Господен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有上去堵擋破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使他們當耶和華的日子在陣上站立得住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。

以 西 結 書 13:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 上 去 堵 擋 破 口 , 也 沒 有 為 以 色 列 家 重 修 牆 垣 , 使 他 們 當 耶 和 華 的 日 子 在 陣 上 站 立 得 住 。

以 西 結 書 13:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 上 去 堵 挡 破 口 , 也 没 有 为 以 色 列 家 重 修 墙 垣 , 使 他 们 当 耶 和 华 的 日 子 在 阵 上 站 立 得 住 。

Ezekiel 13:5 Croatian Bible
Vi se ne popeste na proboje i ne zidaste zida oko doma Izraelova da se održi u boju u dan Jahvin.

Ezechiele 13:5 Czech BKR
Nevstupujete k mezerám, aniž děláte hradby okolo domu Izraelského, aby ostáti mohl v boji v den Hospodinův.

Ezekiel 13:5 Danish
De stillede sig ikke i Murbruddet og byggede ikke en Mur om Israels Hus, saa det kunde staa sig i Striden paa HERRENS Dag.

Ezechiël 13:5 Dutch Staten Vertaling
Gij zijt in de bressen niet opgetreden, noch hebt den muur toegemuurd voor het huis Israels, om in den strijd te staan, ten dage des HEEREN.

Ezékiel 13:5 Hungarian: Karoli
Nem hágtatok fel a törésekhez, nem falaztatok falat Izráel háza körül, hogy megállhassatok a harczban az Úrnak napján.

Jeĥezkel 13:5 Esperanto
Vi ne eliras al la brecxoj, nek baras baron cxirkaux la domo de Izrael, por stari en la batalo en la tago de la Eternulo.

HESEKIEL 13:5 Finnish: Bible (1776)
Ei he astu ylös särjetyn paikan eteen, eikä aseta heitänsä muuriksi Israelin huoneen ympärille, ja ei ole seisovaiset sodassa Herran päivänä.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֤א עֲלִיתֶם֙ בַּפְּרָצֹ֔ות וַתִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲמֹ֥ד בַּמִּלְחָמָ֖ה בְּיֹ֥ום יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לא עליתם בפרצות ותגדרו גדר על־בית ישראל לעמד במלחמה ביום יהוה׃

Ézéchiel 13:5 French: Darby
Vous n'etes point montes aux breches, et vous n'avez pas ferme l'enceinte pour la maison d'Israel, afin de tenir ferme dans la bataille, au jour de l'Eternel.

Ézéchiel 13:5 French: Louis Segond (1910)
Vous n'êtes pas montés devant les brèches, Vous n'avez pas entouré d'un mur la maison d'Israël, Pour demeurer fermes dans le combat, Au jour de l'Eternel.

Ézéchiel 13:5 French: Martin (1744)
Vous n'êtes point montés aux brèches, et vous n'avez point refait les cloisons pour la maison d'Israël, afin de vous trouver au combat à la journée de l'Eternel.

Hesekiel 13:5 German: Modernized
Sie treten nicht vor die Lücken und machen sich nicht zur Hürde um das Haus Israel und stehen nicht im Streit am Tage des HERRN.

Hesekiel 13:5 German: Luther (1912)
Sie treten nicht vor die Lücken und machen sich nicht zur Hürde um das Haus Israel und stehen nicht im Streit am Tage des HERRN.

Hesekiel 13:5 German: Textbibel (1899)
Ihr seid nicht in die Bresche gestiegen, noch habt ihr eine Mauer um das Haus Israel gezogen, um fest zu stehen im Kampf am Tage Jahwes.

Ezechiele 13:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi non siete saliti alle brecce e non avete costruito riparo attorno alla casa d’Israele, per poter resistere alla battaglia nel giorno dell’Eterno.

Ezechiele 13:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi non siete saliti alle rotture, e non avete fatto alcun riparo davanti alla casa d’Israele, per presentarsi a battaglia nel giorno del Signore.

YEHEZKIEL 13:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada pernah kamu memanjat celah pagar tembok atau membangunkan pagar tembok akan bangsa Israel, akan berdiri tetap di dalam perang pada hari Tuhan.

Ezechiel 13:5 Latin: Vulgata Clementina
Non ascendistis ex adverso, neque opposuistis murum pro domo Israël, ut staretis in prælio in die Domini.

Ezekiel 13:5 Maori
Kihai koutou i haere ki nga wahi pakaru, kihai ano i hanga i te taiepa mo te whare o Iharaira, hei turanga i te taturanga i te ra o Ihowa.

Esekiel 13:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I er ikke steget op i murbruddene og har ikke bygget nogen mur om Israels hus, så de kunde holde stand i striden på Herrens dag.

Ezequiel 13:5 Spanish: Reina Valera 1909
No habéis subido á los portillos, ni echasteis vallado en la casa de Israel, estando en la batalla en el día de Jehová.

Ezequiel 13:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nunca subistes a los portillos, ni echasteis vallado para que la Casa de Israel, estuviera firme en la batalla en el día del SEÑOR.

Ezequiel 13:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, não fostes consertar as brechas do muro para a nação de Israel, a fim de que ela pudesse resistir firme aos combates no Dia do SENHOR.

Ezequiel 13:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor.   

Ezechiel 13:5 Romanian: Cornilescu
Voi nu v'aţi suit înaintea spărturilor, n'aţi înconjurat cu un zid casa lui Israel, ca să rămîneţi tari în luptă, în ziua Domnului.

Иезекииль 13:5 Russian: Synodal Translation (1876)
В проломы вы не входите и не ограждаете стеною дома Израилева,чтобы твердо стоять в сражении в день Господа.

Иезекииль 13:5 Russian koi8r
В проломы вы не входите и не ограждаете стеною дома Израилева, чтобы твердо стоять в сражении в день Господа.[]

Hesekiel 13:5 Swedish (1917)
I haven icke trätt fram i gapet eller fört upp någon mur omkring Israels hus, så att det har kunnat bestå i striden på HERRENS dag.

Ezekiel 13:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y hindi sumampa sa mga sira, o iginawa man ninyo ng kuta ang sangbahayan ni Israel, upang siya'y makatayo sa pakikipagbaka sa kaarawan ng Panginoon.

เอเสเคียล 13:5 Thai: from KJV
เจ้าไม่ได้ขึ้นไปถึงที่ชำรุด และไม่ได้สร้างรั้วต้นไม้เพื่อวงศ์วานอิสราเอล เพื่อให้ตั้งอยู่ได้ในสงครามในวันแห่งพระเยโฮวาห์

Hezekiel 13:5 Turkish
RABbin gününde İsrail halkının savaşta direnmesi için gidip duvardaki gedikleri onarmadınız.

EÂ-xeâ-chi-eân 13:5 Vietnamese (1934)
Các ngươi chưa lên nơi phá tan, và không xây tường cho nhà Y-sơ-ra-ên, đặng đứng vững trong cơn chiến trận nơi ngày Ðức Giê-hô-va.

Ezekiel 13:4
Top of Page
Top of Page