Ezekiel 22:13
King James Bible
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

Darby Bible Translation
And behold, I have smitten mine hand at thine overreaching which thou hast done, and at thy bloodshed which hath been in the midst of thee.

English Revised Version
Behold, therefore, I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

World English Bible
Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.

Young's Literal Translation
And lo, I have smitten My hand, Because of thy dishonest gain that thou hast gained, And for thy blood that hath been in thy midst.

Ezekieli 22:13 Albanian
Por ja, unë rrah duart për fitimin e pandershëm që ke nxjerrë dhe për gjakun e derdhur që është në mes teje.

Dyr Heskiheel 22:13 Bavarian
I bin ganz entsötzt über dös, wasst dyr zammkräult haast, und wögn de Mördd, woß begangen habtß bei enk.

Езекил 22:13 Bulgarian
Ето, затова плеснах с ръце поради безчестната печалба, която си събрал, и поради кръвта, която бе всред тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『看哪,我因你所得不義之財和你中間所流的血,就拍掌嘆息。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。

以 西 結 書 22:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 我 因 你 所 得 不 義 之 財 和 你 中 間 所 流 的 血 , 就 拍 掌 歎 息 。

以 西 結 書 22:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 我 因 你 所 得 不 义 之 财 和 你 中 间 所 流 的 血 , 就 拍 掌 叹 息 。

Ezekiel 22:13 Croatian Bible
Zato, evo, ja rukama plješćem nad plijenom što ga ti napljačka i nad krvlju što se lije u tebi.

Ezechiele 22:13 Czech BKR
Protož aj, já tleskl jsem rukama svýma nad ziskem tvým, jehož dobýváš, i nad tou krví, kteráž byla u prostřed tebe.

Ezekiel 22:13 Danish
Men se, jeg slaar Hænderne sammen over den uredelige Vinding, du har skaffet dig, og over det Blod, der er udøst i dig.

Ezechiël 22:13 Dutch Staten Vertaling
Ziet dan, Ik heb Mijn hand geslagen, om uw gierigheid, die gij bedreven hebt, en om uw bloed, die in het midden van u geweest zijn.

Ezékiel 22:13 Hungarian: Karoli
És ímé, összecsapom tenyeremet nyereségeden, a melyet csináltál, és a vérontásokon, melyek lõnek te benned.

Jeĥezkel 22:13 Esperanto
Kaj jen Mi interfrapis Miajn manojn pro via profitemeco, kiun vi montris, kaj pro la versxado de sango, kiu estis meze de vi.

HESEKIEL 22:13 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä lyön käsiäni yhteen sinun ahneutes tähden, jotas tehnyt olet, ja sen veren tähden, joka sinussa vuodatettu on.

Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה֙ הִכֵּ֣יתִי כַפִּ֔י אֶל־בִּצְעֵ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית וְעַ֨ל־דָּמֵ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בְּתֹוכֵֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
והנה הכיתי כפי אל־בצעך אשר עשית ועל־דמך אשר היו בתוכך׃

Ézéchiel 22:13 French: Darby
Et voici, j'ai frappe des mains contre ton gain deshonnete que tu as fait, et contre le sang qui est verse au milieu de toi.

Ézéchiel 22:13 French: Louis Segond (1910)
Voici, je frappe des mains à cause de la cupidité que tu as eue, et du sang qui a été répandu au milieu de toi.

Ézéchiel 22:13 French: Martin (1744)
Et voici, j'ai frappé de mes mains l'une contre l'autre à cause de ton gain déshonnête que tu as fait, et à cause de ton sang qui a été répandu au dedans de toi.

Hesekiel 22:13 German: Modernized
Siehe, ich schlage meine Hände zusammen über den Geiz, den du treibest, und über das Blut, so in dir vergossen ist.

Hesekiel 22:13 German: Luther (1912)
Siehe, ich schlage meine Hände zusammen über den Geiz, den du treibst, und über das Blut, so in dir vergossen ist.

Hesekiel 22:13 German: Textbibel (1899)
Aber wahrlich: Ich schlage höhnisch in meine Hand über deinen Gewinn, den du gemacht hast, und über die Blutschuld, die in deiner Mitte ist.

Ezechiele 22:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma ecco, io batto le mani, a motivo del disonesto guadagno che fai, e del sangue da te sparso, ch’è in mezzo di te.

Ezechiele 22:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde ecco, io mi son battuto a palme, per la tua avarizia, che hai usata; e per lo tuo sangue che è stato in mezzo di te.

YEHEZKIEL 22:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Aku sudah bertampar tangan oleh karena kekikiran yang telah kaulakukan dan oleh karena utang darah yang di tengahmu.

Ezechiel 22:13 Latin: Vulgata Clementina
Ecce complosi manus meas super avaritiam tuam, quam fecisti, et super sanguinem qui effusus est in medio tui.

Ezekiel 22:13 Maori
Nana, kua pakia e ahau toku ringa ki tau hao taonga i hao ai koe, ki ou toto ano kua heke na i waenganui i a koe.

Esekiel 22:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men se, jeg har slått mine hender sammen over den urettferdige vinning du har samlet dig, og over det blod du har utøst i din midte.

Ezequiel 22:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí, que herí mi mano á causa de tu avaricia que cometiste, y á causa de tus sangres que fueron en medio de ti.

Ezequiel 22:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí, que herí mi mano a causa de tu avaricia que cometiste, y a causa de tus sangres que fueron en medio de ti.

Ezequiel 22:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, verás a minha indignação ao bater as minhas mãos, uma contra a outra, em sinal de repulsa ao lucro injusto e desonesto que abocanhaste, e por causa do sangue que causaste entre o teu povo.

Ezequiel 22:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.   

Ezechiel 22:13 Romanian: Cornilescu
,,De aceea, iată că bat din mîni, din pricina lăcomiei pe care ai avut -o, şi din pricina sîngelui vărsat în mijlocul tău.

Иезекииль 22:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, Я всплеснул руками Моими о корыстолюбии твоем, какое обнаруживается у тебя, и о кровопролитии, которое совершается среди тебя.

Иезекииль 22:13 Russian koi8r
И вот, Я всплеснул руками Моими о корыстолюбии твоем, какое обнаруживается у тебя, и о кровопролитии, которое совершается среди тебя.[]

Hesekiel 22:13 Swedish (1917)
Men se, jag slår mina händer tillsammans i harm över det skinneri du övar, och i harm över det blod som du utgjuter hos dig.

Ezekiel 22:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito nga, aking ipinakpak ang aking kamay dahil sa iyong masamang pakinabang na iyong ginawa, at sa iyong dugo na iyong ibinubo sa gitna mo.

เอเสเคียล 22:13 Thai: from KJV
ดูเถิด เพราะฉะนั้นเราได้ฟาดมือของเราลงบนผลกำไรอธรรมที่เจ้าได้ และลงบนโลหิตที่อยู่ในหมู่พวกเจ้าทั้งหลาย

Hezekiel 22:13 Turkish
‹‹ ‹Edindiğiniz haksız kazançtan, içinizde döktüğünüz kandan ötürü ellerimi birbirine vuracağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 22:13 Vietnamese (1934)
Vả, ta đập tay vì sự trộm cướp mầy đã phạm, và vì máu đã bị đổ ra giữa mầy.

Ezekiel 22:12
Top of Page
Top of Page