Ezekiel 26:4
King James Bible
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.

Darby Bible Translation
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers. And I will scrape her dust from her, and make her a bare rock.

English Revised Version
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.

World English Bible
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.

Young's Literal Translation
And they have destroyed the walls of Tyre, And they have broken down her towers, And I have scraped her dust from her, And made her for a clear place of a rock.

Ezekieli 26:4 Albanian
Ata do të shkatërrojnë muret e Tiros dhe do të shembin kullat e tij; do të fshij prej tij edhe pluhurin e tij dhe do ta bëj si një shkëmb të zhveshur.

Dyr Heskiheel 26:4 Bavarian
Sö zstürnd de Türser Mauern und reissnd seine Türm ein. Dös gantze Koot schwaib i iem wögg, däß grad non dyr gnackete Fölsn überbleibt.

Езекил 26:4 Bulgarian
Те ще сринат стените на Тир и ще съборят кулите му; и Аз ще изстържа пръстта от него и ще го направя гола скала.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們必破壞推羅的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她成為淨光的磐石。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。

以 西 結 書 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 破 壞 推 羅 的 牆 垣 , 拆 毀 他 的 城 樓 。 我 也 要 刮 淨 塵 土 , 使 他 成 為 淨 光 的 磐 石 。

以 西 結 書 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 破 坏 推 罗 的 墙 垣 , 拆 毁 他 的 城 楼 。 我 也 要 刮 净 尘 土 , 使 他 成 为 净 光 的 磐 石 。

Ezekiel 26:4 Croatian Bible
Porušit će zidine tirske i razoriti sve kule njegove. A ja ću mu i prašinu pomesti, načinit' od njega pećinu golu!

Ezechiele 26:4 Czech BKR
I zkazí zdi Týru, a zboří věže jeho; vymetu také z něho prach jeho, a obrátím jej v skálu vysedlou,

Ezekiel 26:4 Danish
De skal ødelægge Tyrus's Mure og nedbryde Taarnene. Jeg fejer Muldet bort og gør Tyrus til nøgen Klippe;

Ezechiël 26:4 Dutch Staten Vertaling
Die zullen de muren van Tyrus verderven, en haar torens afbreken; ja, Ik zal haar stof van haar wegvagen, en zal haar tot een gladde steenrots maken.

Ezékiel 26:4 Hungarian: Karoli
És elhányják Tírus kõfalait és lerontják tornyait, s levonszom még porát is róla, s kopasz sziklává teszem õt.

Jeĥezkel 26:4 Esperanto
Kaj ili detruos la muregojn de Tiro kaj disrompos gxiajn turojn; kaj Mi forbalaos de gxi gxian polvon, kaj Mi faros gxin nuda roko.

HESEKIEL 26:4 Finnish: Bible (1776)
Niin pitää heidän kaataman muurit Tyrossa, ja kukistaman hänen torninsa, ja minä tahdon käväistä pois tomunkin siitä, ja tahdon tehdä hänestä paljaan kallion.

Westminster Leningrad Codex
וְשִׁחֲת֞וּ חֹמֹ֣ות צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִֽחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אֹותָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃

WLC (Consonants Only)
ושחתו חמות צר והרסו מגדליה וסחיתי עפרה ממנה ונתתי אותה לצחיח סלע׃

Ézéchiel 26:4 French: Darby
Et elles detruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours; et je balayerai d'elle sa poussiere, et je ferai d'elle un rocher nu.

Ézéchiel 26:4 French: Louis Segond (1910)
Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en raclerai la poussière; Je ferai d'elle un rocher nu;

Ézéchiel 26:4 French: Martin (1744)
Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours; je raclerai sa poudre, et la rendrai semblable à une pierre sèche.

Hesekiel 26:4 German: Modernized
Die sollen die Mauern zu Tyrus verderben und ihre Türme abbrechen; ja, ich will auch den Staub vor ihr wegfegen und will einen bloßen Fels aus ihr machen

Hesekiel 26:4 German: Luther (1912)
Die sollen die Mauern zu Tyrus verderben und ihre Türme abbrechen; ja ich will auch ihren Staub von ihr wegfegen und will einen bloßen Fels aus ihr machen

Hesekiel 26:4 German: Textbibel (1899)
Die sollen die Mauern von Tyrus zerstören und ihre Türme niederreißen, und ich werde selbst das Erdreich von ihr hinwegfegen und sie zu einem kahlen Felsen machen.

Ezechiele 26:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi distruggeranno le mura di Tiro, e abbatteranno le sue torri: io spazzerò via di su lei la sua polvere, e farò di lei una roccia nuda.

Ezechiele 26:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e farò salir contro a te molte genti, come il mare fa salir le sue onde. E quelle guasteranno le mura di Tiro, e diroccheranno le sue torri; ed io ne raschierò la polvere, e la renderò simile ad un sasso ignudo.

YEHEZKIEL 26:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipecahkannya kelak segala pagar tembok Tsur dan dirobohkannya segala bangun-bangunnya, maka jikalau abunya sekalipun Kusapukan dari dalamnya dan Kujadikan dia sebuah bukit batu yang gundul.

Ezechiel 26:4 Latin: Vulgata Clementina
Et dissipabunt muros Tyri, et destruent turres ejus : et radam pulverem ejus de ea, et dabo eam in limpidissimam petram.

Ezekiel 26:4 Maori
A ka kore i a ratou nga taiepa o Taira, ka pakaru ano ona pourewa i a ratou; ka tahia atu ano e ahau tona puehu i runga i a ia, ka meinga ia kia rite ki te kamaka moremore.

Esekiel 26:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal ødelegge Tyrus' murer og rive ned dets tårner, og jeg vil feie bort dets grus av det og gjøre det til nakent berg;

Ezequiel 26:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres: y raeré de ella su polvo, y la dejaré como una peña lisa.

Ezequiel 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y demolerán los muros de Tiro, y destruirán sus torres; y sacaré de ella su tierra, y la dejaré como una piedra lisa.

Ezequiel 26:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles se baterão contra os muros de Tiro até colocá-los no chão. Derrubarão as suas grandes torres e Eu mesmo espalharei o seu entulho e farei de toda a cidade uma simples rocha nua.

Ezequiel 26:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.   

Ezechiel 26:4 Romanian: Cornilescu
Ele vor dărîma zidurile Tirului, îi vor surpa turnurile, îi voi răzui şi ţărîna, şi o voi face o stîncă goală.

Иезекииль 26:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.

Иезекииль 26:4 Russian koi8r
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.[]

Hesekiel 26:4 Swedish (1917)
De skola förstöra Tyrus' murar och riva ned dess torn. Så skall jag sopa bort själva dess grus och förvandla staden till en kal klippa.

Ezekiel 26:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang gigibain ang mga kuta ng Tiro, at ibabagsak ang kaniyang mga moog: akin din namang papalisin sa kaniya ang kaniyang alabok, at gagawin ko siyang hubad na bato.

เอเสเคียล 26:4 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะทำลายกำแพงเมืองไทระ และพังทลายหอคอยของเมืองนั้นเสีย และเราจะขูดดินเสียจากเมืองนั้น กระทำให้อยู่บนยอดของศิลา

Hezekiel 26:4 Turkish
Surun duvarlarını yıkacak, kulelerini yerle bir edecekler. Toprağını kazıp süpürecek, seni çıplak bir kayalık haline getireceğim.

EÂ-xeâ-chi-eân 26:4 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ hủy phá những vách thành Ty-rơ, và Xô-đổ tháp của nó; ta sẽ cào bụi, khiến nó làm một vầng đá sạch láng.

Ezekiel 26:3
Top of Page
Top of Page