Ezekiel 3:16
King James Bible
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

Darby Bible Translation
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,

English Revised Version
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

World English Bible
It happened at the end of seven days, that the word of Yahweh came to me, saying,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the end of seven days,

Ezekieli 3:16 Albanian
Në mbarim të shtatë ditëve ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:

Dyr Heskiheel 3:16 Bavarian
Naach dene sibn Täg ergieng yn n Trechtein sein Wort an mi:

Езекил 3:16 Bulgarian
А след седемте дни Господното слово дойде към мене и рече:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
過了七日,耶和華的話臨到我說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
过了七日,耶和华的话临到我说:

以 西 結 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 七 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

以 西 結 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 七 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

Ezekiel 3:16 Croatian Bible
Poslije sedam dana dođe mi opet riječ Jahvina:

Ezechiele 3:16 Czech BKR
I stalo se po dokonání sedmi dnů, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Ezekiel 3:16 Danish
Syv Dage senere kom HERRENS Ord til mig saaledes:

Ezechiël 3:16 Dutch Staten Vertaling
Het gebeurde nu ten einde van zeven dagen, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:

Ezékiel 3:16 Hungarian: Karoli
És lõn hét nap mulva az Úr szava hozzám, mondván:

Jeĥezkel 3:16 Esperanto
Post paso de la sep tagoj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

HESEKIEL 3:16 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin ne seitsemän päivää olivat kuluneet, tapahtui Herran sana minulle ja sanoi:

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויהי מקצה שבעת ימים פ ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Ézéchiel 3:16 French: Darby
Et il arriva, au bout de sept jours, que la parole de l'Eternel vint à moi, disant:

Ézéchiel 3:16 French: Louis Segond (1910)
Au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Ézéchiel 3:16 French: Martin (1744)
Et au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Hesekiel 3:16 German: Modernized
Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

Hesekiel 3:16 German: Luther (1912)
Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

Hesekiel 3:16 German: Textbibel (1899)
Und nach sieben Tagen erging das Wort Jahwes an mich also:

Ezechiele 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E in capo a sette giorni, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

Ezechiele 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED in capo di sette giorni, la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:

YEHEZKIEL 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada kesudahan tujuh hari itu tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

Ezechiel 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem pertransissent septem dies, factum est verbum Domini ad me, dicens :

Ezekiel 3:16 Maori
Na i te mutunga o nga ra e whitu, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea ia,

Esekiel 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da syv dager var gått, da kom Herrens ord til mig, og det lød således:

Ezequiel 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció que al cabo de los siete días fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

Ezequiel 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:

Ezequiel 3:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao fim dos sete dias a Palavra do SENHOR veio a mim nos seguintes termos: “Filho do homem!”, disse ele, “Eu te constituí sentinela sobre a Casa de Israel; por este motivo ouve com atenção a Palavra que te digo e transmite a esta nação toda a minha advertência!

Ezequiel 3:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:   

Ezechiel 3:16 Romanian: Cornilescu
După şapte zile, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Иезекииль 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:

Иезекииль 3:16 Russian koi8r
По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:[]

Hesekiel 3:16 Swedish (1917)
Men efter sju dagar kom HERRENS ord till mig; han sade:

Ezekiel 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, sa katapusan ng pitong araw, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

เอเสเคียล 3:16 Thai: from KJV
ต่อมาพอสิ้นเจ็ดวัน พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์ก็มาถึงข้าพเจ้าว่า

Hezekiel 3:16 Turkish
Yedi gün sonra RAB bana şöyle seslendi:

EÂ-xeâ-chi-eân 3:16 Vietnamese (1934)
Khỏi bảy ngày, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:

Ezekiel 3:15
Top of Page
Top of Page