King James BibleSon of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
Darby Bible TranslationSon of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
English Revised VersionSon of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
World English BibleSon of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,
Young's Literal Translation 'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them: Ezekieli 6:2 Albanian Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga malet e Izraelit dhe profetizo kundër tyre, Dyr Heskiheel 6:2 Bavarian Menscherl, ietz packst d Hoehn von Isryheel an, d Nimetn, und weissagst ien: Езекил 6:2 Bulgarian Сине човешки, насочи лицето си към Израилевите планини, и пророкувай на тях, казвайки: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要面向以色列的众山说预言, 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 , 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 , Ezekiel 6:2 Croatian Bible Sine čovječji, okreni lice prema gorama Izraelovim i prorokuj protiv njih. Ezechiele 6:2 Czech BKR Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim, Ezekiel 6:2 Danish Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem Ezechiël 6:2 Dutch Staten Vertaling Mensenkind, zet uw aangezicht tegen de bergen Israels, en profeteer tegen dezelve; Ezékiel 6:2 Hungarian: Karoli Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök: Jeĥezkel 6:2 Esperanto Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili; HESEKIEL 6:2 Finnish: Bible (1776) Sinä ihmisen lapsi, käännä kasvos Israelin vuoria päin, ja ennusta heitä vastaan, Ézéchiel 6:2 French: Darby Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israel, et prophetise contre elles, et dis: Ézéchiel 6:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles! Ézéchiel 6:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles; Hesekiel 6:2 German: Modernized Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie Hesekiel 6:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie Hesekiel 6:2 German: Textbibel (1899) Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels und weissage wider sie Ezechiele 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927) volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, profetizza contro di loro, e di’: Ezechiele 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, e profetizza contro ad essi; e di’: YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke gunung Israel dan bernubuatlah akan halnya; Ezechiel 6:2 Latin: Vulgata Clementina Fili hominis, pone faciem tuam ad montes Israël, et prophetabis ad eos, Ezekiel 6:2 Maori E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga maunga o Iharaira, ka poropiti ki a ratou, Esekiel 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Israels fjell og spå mot dem Ezequiel 6:2 Spanish: Reina Valera 1909 Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.Ezequiel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. Ezequiel 6:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Filho do homem, vira o teu rosto contra os montes de Israel; profetiza contra eles. Ezequiel 6:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles. Ezechiel 6:2 Romanian: Cornilescu ,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre munţii lui Israel, prooroceşte împotriva lor, Иезекииль 6:2 Russian: Synodal Translation (1876) сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них, Иезекииль 6:2 Russian koi8r сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,[] Hesekiel 6:2 Swedish (1917) Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Israels berg och profetera mot dem Ezekiel 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa mga bundok ng Israel, at ikaw ay manghula tungkol sa mga yaon. เอเสเคียล 6:2 Thai: from KJV บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าตรงที่ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล และจงพยากรณ์กล่าวโทษภูเขานั้น Hezekiel 6:2 Turkish ‹‹Ey insanoğlu, yüzünü İsrail dağlarına doğru çevir ve onlara karşı peygamberlik et. EÂ-xeâ-chi-eân 6:2 Vietnamese (1934) Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó, |