Galatians 1:7
King James Bible
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Darby Bible Translation
which is not another [one]; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.

English Revised Version
which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

World English Bible
and there isn't another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.

Young's Literal Translation
that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;

Galatasve 1:7 Albanian
i cili nuk është tjetër; por ka disa njerëz që ju turbullojnë dhe që duan ta shtrëmbërojnë ungjillin e Krishtit.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:7 Armenian (Western): NT
ան ուրիշ աւետարան մը չէ, այլ կան ոմանք՝ որ կը վրդովեն ձեզ, ու կ՚ուզեն խեղաթիւրել Քրիստոսի աւետարանը:

Galatianoetara. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Berceric batre eztelaric: baina batzuc trublatzen çaituztéz, eta nahi duté erauci Christen Euangelioa:

De Gäletn 1:7 Bavarian
wo s doch sünst gar kaine geit! Es geit grad ayn Öttlych Leut, wo enk verwirrnd und d Froobotschaft von n Kristn verdraen wollnd.

Галатяни 1:7 Bulgarian
което не е друго [благовестие], но е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。

加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 並 不 是 福 音 , 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。

加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 并 不 是 福 音 , 不 过 有 些 人 搅 扰 你 们 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。

Poslanica Galaæanima 1:7 Croatian Bible
koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.

Galatským 1:7 Czech BKR
Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo.

Galaterne 1:7 Danish
hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder og ville vende op og ned paa Kristi Evangelium.

Galaten 1:7 Dutch Staten Vertaling
Daar er geen ander is; maar er zijn sommigen, die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeren.

Galatákhoz 1:7 Hungarian: Karoli
Holott nincs más; de némelyek zavarnak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangyéliomát.

Al la galatoj 1:7 Esperanto
kiu ja ne estas alia, sed trovigxas iuj, kiuj vin maltrankviligas kaj deziras renversi la evangelion de Kristo.

Kirje galatalaisille 1:7 Finnish: Bible (1776)
Joka ei muuta ole, vaan että muutamat eksyttävät teitä ja tahtovat Kristuksen evankeliumia toisin kääntää.

Nestle GNT 1904
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μὴ τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὅς οὐ εἰμί ἄλλος εἰ μή τὶς εἰμί ὁ ταράσσω ὑμεῖς καί θέλω μεταστρέφω ὁ εὐαγγέλιον ὁ Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ

Galates 1:7 French: Darby
mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'evangile du Christ.

Galates 1:7 French: Louis Segond (1910)
Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

Galates 1:7 French: Martin (1744)
Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

Galater 1:7 German: Modernized
so doch kein anderes ist; ohne daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.

Galater 1:7 German: Luther (1912)
so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.

Galater 1:7 German: Textbibel (1899)
und es gibt doch kein anderes, sondern nur gewisse Leute, die euch verwirren und das Evangelium Christus' verkehren möchten.

Galati 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il quale poi non è un altro vangelo; ma ci sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire l’Evangelo di Cristo.

Galati 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non che ce ne sia un altro; ma vi sono alcuni che vi turbano, e vogliono pervertir l’evangelo di Cristo.

GALATIA 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
padahal yang lain itu bukannya Injil; tetapi ada setengah orang yang mengharukan kamu dan yang hendak menyungsangkan Injil Kristus.

Galatians 1:7 Kabyle: NT
Ur wen-d-nniɣ ara akka am akken yella lexbaṛ n lxiṛ nniḍen , lameɛna qqaṛeɣ-awen-d akka, axaṭer llan kra lɣaci i kkun-icewwlen yerna bɣan ad sɛewjen lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Lmasiḥ.

Galatas 1:7 Latin: Vulgata Clementina
quod non est aliud, nisi sunt aliqui qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.

Galatians 1:7 Maori
Ehara nei ia i te mea ke atu; engari tena tetahi hunga e whakararuraru ana i a koutou, e mea ana kia whakaputaia ketia te rongopai o te Karaiti.

Galaterne 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium.

Gálatas 1:7 Spanish: Reina Valera 1909
No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

Gálatas 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque no hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio del Cristo.

Gálatas 1:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
que na verdade, não é o Evangelho. O que acontece é que algumas pessoas vos estão confundindo, com o objetivo de corromper o Evangelho de Cristo.

Gálatas 1:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.   

Galateni 1:7 Romanian: Cornilescu
Nu doar că este o altă Evanghelie; dar sînt unii oameni cari vă tulbură, şi voiesc să răstoarne Evanghelia lui Hristos.

К Галатам 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

К Галатам 1:7 Russian koi8r
которое [впрочем] не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

Galatians 1:7 Shuar New Testament
Wßtsek, nekas Chφkich chicham penkΘ atsawai shuar umikiar uwempratin. Antsu yajaya shuar Atumφin taar pΘnkercha awajtamainiawai. Tura Nushßa chichaman etserkar Yusa shiir chichamen Yapajißtniun wakeruiniawai.

Galaterbrevet 1:7 Swedish (1917)
Likväl är detta icke något annat »evangelium»; det är allenast så, att några finnas som vålla förvirring bland eder och vilja förvända Kristi evangelium.

Wagalatia 1:7 Swahili NT
Lakini hakuna "Habari Njema" nyingine. Ukweli ni kwamba wako watu wanaowavurugeni, watu wanaotaka kuipotosha Habari Njema ya Kristo.

Mga Taga-Galacia 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ito'y hindi ibang evangelio: kundi mayroong ilan na sa inyo'y nagsisiligalig, at nangagiibig na pasamain ang evangelio ni Cristo.

กาลาเทีย 1:7 Thai: from KJV
ซึ่งมิใช่อย่างอื่นดอก แต่ว่ามีบางคนที่ทำให้ท่านยุ่งยาก และปรารถนาที่จะบิดเบือนข่าวประเสริฐของพระคริสต์

Galatyalılar 1:7 Turkish
Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesihin Müjdesini çarpıtmak isteyenler vardır.

Галатяни 1:7 Ukrainian: NT
Воно то не друге, та в такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове.

Galatians 1:7 Uma New Testament
Kakoo-kono-na, uma ria ohea ntani' -na mporata kalompea' ngkai Alata'ala, muntu' Kareba Lompe' to kiparata-mikokoi toe-wadi. Tapi' ria-ra hi retu to mpaka'ingu' -koi hante tudui' -ra to boa'. Patuju-ra doko' mpohala'weo Kareba Lompe' Kristus-ra.

Ga-la-ti 1:7 Vietnamese (1934)
Thật chẳng phải có tin lành khác, nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh em, và muốn đánh đổ Tin Lành của Ðấng Christ.

Galatians 1:6
Top of Page
Top of Page