Genesis 18:24
King James Bible
Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?

Darby Bible Translation
There are perhaps fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not forgive the place for the sake of the fifty righteous that are therein?

English Revised Version
Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?

World English Bible
What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?

Young's Literal Translation
peradventure there are fifty righteous in the midst of the city; dost Thou also consume, and not bear with the place for the sake of the fifty -- the righteous who are in its midst?

Zanafilla 18:24 Albanian
Le ta zëmë se ka pesëdhjetë të drejtë në qytet, ti do ta shkatërroje vendin dhe nuk do t'i falje për hir të pesëdhjetë njerëzve të drejtë që banojnë në mes të saj?

De Bschaffung 18:24 Bavarian
Villeicht geit s fuchzg Grechte eyn derer Stat unt. Willst wirklich aau die vertilgn und nit öbbenn doch yn dönn Ort wögn dene fuchzg Grechtn dort vergöbn?

Битие 18:24 Bulgarian
Може да има петдесет праведника в града; ще погубиш ли мястото, не ще ли го пощадиш, заради петдесетте праведника, които са в него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
假若那城裡有五十個義人,你還剿滅那地方嗎?不為城裡這五十個義人饒恕其中的人嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?

創 世 記 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
假 若 那 城 裡 有 五 十 個 義 人 , 你 還 剿 滅 那 地 方 麼 ? 不 為 城 裡 這 五 十 個 義 人 饒 恕 其 中 的 人 麼 ?

創 世 記 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
假 若 那 城 里 有 五 十 个 义 人 , 你 还 剿 灭 那 地 方 麽 ? 不 为 城 里 这 五 十 个 义 人 饶 恕 其 中 的 人 麽 ?

Genesis 18:24 Croatian Bible
Možda ima pedeset nevinih u gradu. Zar ćeš uništiti mjesto radije nego ga poštedjeti zbog pedeset nevinih koji budu ondje?

Genesis 18:24 Czech BKR
Bude-li padesáte spravedlivých v tom městě, zdali předce zahubíš, a neodpustíš místu pro padesáte spravedlivých, kteříž jsou v něm?

1 Mosebog 18:24 Danish
Maaske findes der halvtredsindstyve retfærdige i Byen; vil du da virkelig udrydde dem og ikke tilgive Stedet for de halvtredsindstyve retfærdiges Skyld, som findes derinde.

Genesis 18:24 Dutch Staten Vertaling
Misschien zijn er vijftig rechtvaardigen in de stad; zult Gij hen ook ombrengen, en de plaats niet sparen, om de vijftig rechtvaardigen, die binnen haar zijn?

1 Mózes 18:24 Hungarian: Karoli
Talán van ötven igaz abban a városban, avagy elveszted-é, és nem kedvezel-é a helynek az ötven igazért, a kik abban vannak?

Moseo 1: Genezo 18:24 Esperanto
Eble ekzistas kvindek virtuloj en la urbo: cxu Vi tiam pereigos kaj ne indulgos la lokon pro la kvindek virtuloj, kiuj estas en gxi?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:24 Finnish: Bible (1776)
Jos kaupungissa olisi viisikymmentä vanhurskasta, hukuttaisitkos myös ne, ja et säästäisi sitä siaa viidenkymmenen vanhurskaan tähden, jotka siellä olisivat?

Westminster Leningrad Codex
אוּלַ֥י יֵ֛שׁ חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּתֹ֣וךְ הָעִ֑יר הַאַ֤ף תִּסְפֶּה֙ וְלֹא־תִשָּׂ֣א לַמָּקֹ֔ום לְמַ֛עַן חֲמִשִּׁ֥ים הַצַּדִּיקִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
אולי יש חמשים צדיקם בתוך העיר האף תספה ולא־תשא למקום למען חמשים הצדיקם אשר בקרבה׃

Genèse 18:24 French: Darby
Peut-etre y a-t-il cinquante justes dans la ville; la detruiras-tu, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui seront en elle?

Genèse 18:24 French: Louis Segond (1910)
Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d'elle?

Genèse 18:24 French: Martin (1744)
Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville, les feras-tu périr aussi? Ne pardonneras-tu point à la ville, à cause des cinquante justes qui y [seront]?

1 Mose 18:24 German: Modernized
Es möchten vielleicht fünfzig Gerechte in der Stadt sein; wolltest du die umbringen und dem Ort nicht vergeben um fünfzig Gerechter willen, die drinnen wären?

1 Mose 18:24 German: Luther (1912)
Es mögen vielleicht fünfzig Gerechte in der Stadt sein; wolltest du die umbringen und dem Ort nicht vergeben um fünfzig Gerechter willen, die darin wären?

1 Mose 18:24 German: Textbibel (1899)
Vielleicht giebt es fünfzig Unschuldige in der Stadt. Willst du die auch umbringen und nicht vielmehr den Ort begnadigen um der fünfzig Unschuldigen willen, die darin sind?

Genesi 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Forse ci son cinquanta giusti nella città; farai tu perire anche quelli? o non perdonerai tu a quel luogo per amore de’ cinquanta giusti che vi sono?

Genesi 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Forse vi son cinquanta uomini giusti dentro a quella città; li faresti tu eziandìo perire? anzi non perdoneresti tu a quel luogo per amor di cinquanta uomini giusti, che vi fosser dentro?

KEJADIAN 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangkali ada lima puluh orang yang benar dalam negeri itu, masakan Tuhan hendak membinasakan mereka itu juga dengan tiada disayangkan tempat itu tersebab oleh lima puluh orang benar yang di dalamnya.

Genesis 18:24 Latin: Vulgata Clementina
si fuerint quinquaginta justi in civitate, peribunt simul ? et non parces loco illi propter quinquaginta justos, si fuerint in eo ?

Genesis 18:24 Maori
Akuanei pea e rima tekau nga tangata tika i roto i te pa: ka whakangaromia ranei e koe, e kore ranei koe e tohu i taua wahi mo nga tangata tika e rima tekau i roto?

1 Mosebok 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kanskje det er femti rettferdige i byen; vil du da rykke dem bort og ikke spare byen for de femti rettferdiges skyld som kunde være der?

Génesis 18:24 Spanish: Reina Valera 1909
Quizá hay cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él?

Génesis 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por ventura hay cincuenta justos dentro de la ciudad, ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él?

Gênesis 18:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Talvez haja cinquenta justos na cidade. Destruirás e não perdoarás a cidade por amor aos cinquenta justos que estão em seu seio?

Gênesis 18:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se porventura houver cinqüenta justos na cidade, destruirás e não pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos que ali estão?   

Geneza 18:24 Romanian: Cornilescu
Poate că în mijlocul cetăţii sînt cincizeci de oameni buni: îi vei nimici oare şi pe ei, şi nu vei ierta locul acela din pricina celor cinci zeci de oameni buni, cari sînt în mijlocul ei?

Бытие 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? неужели Ты погубишь, и непощадишь места сего ради пятидесяти праведников, в нем?

Бытие 18:24 Russian koi8r
может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? неужели Ты погубишь, и не пощадишь места сего ради пятидесяти праведников, в нем?[]

1 Mosebok 18:24 Swedish (1917)
Kanhända finnas femtio rättfärdiga i staden; vill du då förgöra den och icke skona orten för de femtio rättfärdigas skull som finnas där?

Genesis 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung sakaling may limang pung banal sa loob ng bayan: lilipulin mo ba, at di mo patatawarin ang dakong yaon, alangalang sa limang pung banal na nasa loob niyaon?

ปฐมกาล 18:24 Thai: from KJV
บางทีมีคนชอบธรรมห้าสิบคนในเมืองนั้น พระองค์จะทรงทำลายและไม่ละเว้นเมืองนั้นเพราะคนชอบธรรมห้าสิบคนที่อยู่ในนั้นด้วยหรือ

Yaratılış 18:24 Turkish
‹‹Kentte elli doğru kişi var diyelim. Orayı gerçekten yok edecek misin? İçindeki elli doğru kişinin hatırı için kenti bağışlamayacak mısın?

Saùng-theá Kyù 18:24 Vietnamese (1934)
Ngộ trong thành có năm mươi người công bình, Chúa cũng sẽ diệt họ hết sao? Há chẳng tha thứ cho thành đó vì cớ năm mươi người công bình ở trong sao?

Genesis 18:23
Top of Page
Top of Page