Genesis 23:18
King James Bible
Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.

Darby Bible Translation
were assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.

English Revised Version
unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.

World English Bible
to Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.

Young's Literal Translation
to Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city.

Zanafilla 23:18 Albanian
kaluan në pronësi të Abrahamit, në prani të bijve të Hethit dhe të të gjithë atyre që hynin nga porta e qytetit të Efronit.

De Bschaffung 23:18 Bavarian
in n Abryham seinn Bsiz über, vor alle Hettn, allsand, wo bei n Stattoor durchkaamend.

Битие 23:18 Bulgarian
станаха собственост на Авраама пред очите на синовете на Хета пред всичките, които влизаха в портата на неговия град.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
都定準歸於亞伯拉罕,乃是他在赫人面前並城門出入的人面前買妥的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
都定准归于亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。

創 世 記 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 定 準 歸 與 亞 伯 拉 罕 , 乃 是 他 在 赫 人 面 前 並 城 門 出 入 的 人 面 前 買 妥 的 。

創 世 記 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 定 准 归 与 亚 伯 拉 罕 , 乃 是 他 在 赫 人 面 前 并 城 门 出 入 的 人 面 前 买 妥 的 。

Genesis 23:18 Croatian Bible
prijeđe u vlasništvo Abrahamovo u nazočnosti sinova Hetovih, sviju koji su sjedili u vijeću svoga grada.

Genesis 23:18 Czech BKR
Abrahamovi v držení, před očima synů Het, a všech, kteříž vcházejí do brány města toho.

1 Mosebog 23:18 Danish
over i Abrahams Eje i Hetiternes Nærværelse, saa mange som gik ind gennem hans Bys Port.

Genesis 23:18 Dutch Staten Vertaling
Aan Abraham tot een bezitting, voor de ogen van de zonen Heths, bij allen, die tot zijn stadspoort ingingen.

1 Mózes 23:18 Hungarian: Karoli
Ábrahámnak birtoka, a Khéth fiainak, mind azoknak szeme elõtt, a kik az õ városának kapuján bemennek vala.

Moseo 1: Genezo 23:18 Esperanto
posedajxo de Abraham antaux la okuloj de la filoj de HXet, de cxiuj, kiuj venis en la pordegon de lia urbo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:18 Finnish: Bible (1776)
(Kaikki ne tulivat) Abrahamille omaisuudeksi Hetin lasten nähden: kaikkein (nähden), jotka sisällekävivät hänen kaupunkinsa portista.

Westminster Leningrad Codex
לְאַבְרָהָ֥ם לְמִקְנָ֖ה לְעֵינֵ֣י בְנֵי־חֵ֑ת בְּכֹ֖ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִירֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
לאברהם למקנה לעיני בני־חת בכל באי שער־עירו׃

Genèse 23:18 French: Darby
furent assures en propriete à Abraham, aux yeux des fils de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de la ville.

Genèse 23:18 French: Louis Segond (1910)
devinrent ainsi la propriété d'Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.

Genèse 23:18 French: Martin (1744)
Tout fut acquis en propriété à Abraham, en présence des Héthiens, [savoir] de tous ceux qui entraient par la porte de la ville.

1 Mose 23:18 German: Modernized
daß die Kinder Heths zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.

1 Mose 23:18 German: Luther (1912)
daß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.

1 Mose 23:18 German: Textbibel (1899)
dem Abraham zum Eigentum bestätigt im Beisein der Hethiter, so viele durch das Thor seiner Stadt aus- und eingingen.

Genesi 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
furono assicurati come proprietà d’Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Heth e di tutti quelli ch’entravano per la porta della città di Efron.

Genesi 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
fu fermato ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, fra tutti coloro ch’entravano nella porta della città di esso.

KEJADIAN 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sekalian itu diberikan kepada Ibrahim akan miliknya di hadapan segala anak-anak Het dan di hadapan segala orang yang keluar masuk dari pintu negerinya.

Genesis 23:18 Latin: Vulgata Clementina
Abrahæ in possessionem, videntibus filiis Heth, et cunctis qui intrabant portam civitatis illius.

Genesis 23:18 Maori
Hei wahi mo Aperahama, i te tirohanga a nga tama a Hete, i te aroaro o nga tangata katoa i tomo i te kuwaha o tona pa.

1 Mosebok 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Abraham som eiendom, så Hets barn så på det, alle de som hørte hjemme i hans by.

Génesis 23:18 Spanish: Reina Valera 1909
Por de Abraham en posesión, á vista de los hijos de Heth, y de todos los que entraban por la puerta de la ciudad.

Génesis 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de Abraham en posesión, a vista de los hijos de Het, y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad.

Gênesis 23:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
foram transferidos a Abraão como sua legítima propriedade perante todos os hititas que haviam vindo à porta da cidade.

Gênesis 23:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.   

Geneza 23:18 Romanian: Cornilescu
au fost întărite astfel ca moşie a lui Avraam, în faţa fiilor lui Het şi a tuturor celor ce treceau pe poarta cetăţii.

Бытие 23:18 Russian: Synodal Translation (1876)
владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во вратагорода его.

Бытие 23:18 Russian koi8r
владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.[]

1 Mosebok 23:18 Swedish (1917)
inför Hets barns ögon, inför alla som bodde inom hans stadsport.

Genesis 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kay Abraham na pag-aari sa harap ng mga anak ni Heth, sa harapan ng lahat ng nagsisipasok sa pintuang daan ng kaniyang bayan.

ปฐมกาล 23:18 Thai: from KJV
ให้แก่อับราฮัมเป็นกรรมสิทธิ์ต่อหน้าลูกหลานของเฮท คือต่อหน้าบรรดาผู้ที่เข้าไปที่ประตูเมืองของเขา

Yaratılış 23:18 Turkish

Saùng-theá Kyù 23:18 Vietnamese (1934)
đều trước mặt có các dân họ Hếch cùng mọi người đến cửa thành, nhận chắc cho Áp-ra-ham làm sản nghiệp.

Genesis 23:17
Top of Page
Top of Page