Genesis 27:32
King James Bible
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.

Darby Bible Translation
And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

English Revised Version
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

World English Bible
Isaac his father said to him, "Who are you?" He said, "I am your son, your firstborn, Esau."

Young's Literal Translation
And Isaac his father saith to him, 'Who art thou?' and he saith, 'I am thy son, thy first-born, Esau;'

Zanafilla 27:32 Albanian
Isaku, babai i tij, i tha: "Kush je ti?". Ai u përgjegj: "Jam Esau, biri yt i parëlindur".

De Bschaffung 27:32 Bavarian
Daa gfraagt n sein Vater Eisack: "Ja, wer bist n du?" Und er gantwortt: "I bin dein Sun Esau, dein Eerstgeborner."

Битие 27:32 Bulgarian
А баща му Исаак му рече: Кой си ти? И той каза: Аз съм син ти, първородният ти, Исав.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他父親以撒對他說:「你是誰?」他說:「我是你的長子以掃。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他父亲以撒对他说:“你是谁?”他说:“我是你的长子以扫。”

創 世 記 27:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 父 親 以 撒 對 他 說 : 你 是 誰 ? 他 說 : 我 是 你 的 長 子 以 掃 。

創 世 記 27:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 父 亲 以 撒 对 他 说 : 你 是 谁 ? 他 说 : 我 是 你 的 长 子 以 扫 。

Genesis 27:32 Croatian Bible
A njegov ga otac Izak zapita: "Tko si ti?" On odgovori: "Ja sam tvoj prvorođenac Ezav!"

Genesis 27:32 Czech BKR
I řekl jemu Izák otec jeho: Kdo jsi ty? Dí on: Já jsem syn tvůj, prvorozený tvůj Ezau.

1 Mosebog 27:32 Danish
Saa sagde hans Fader Isak: »Hvem er du?« Og han svarede: »Jeg er Esau, din førstefødte!«

Genesis 27:32 Dutch Staten Vertaling
En Izak, zijn vader, zeide tot hem: Wie zijt gij? En hij zeide: Ik ben uw zoon, uw eerstgeborene, Ezau.

1 Mózes 27:32 Hungarian: Karoli
És monda néki az õ atyja Izsák: Kicsoda vagy te? És monda: Én vagyok a te elsõszülött fiad Ézsaú.

Moseo 1: Genezo 27:32 Esperanto
Kaj lia patro Isaak diris al li: Kiu vi estas? Kaj li diris: Mi estas via unuenaskita filo Esav.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:32 Finnish: Bible (1776)
Niin vastasi Isaak hänen isänsä häntä: kukas olet? hän sanoi: minä olen sinun poikas, sinun esikoises Esau.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר לֹ֛ו יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו מִי־אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר אֲנִ֛י בִּנְךָ֥ בְכֹֽרְךָ֖ עֵשָֽׂו׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר לו יצחק אביו מי־אתה ויאמר אני בנך בכרך עשו׃

Genèse 27:32 French: Darby
Et Isaac, son pere, lui dit: Qui es-tu? Et il dit: Je suis ton fils, ton premier-ne, Esaue.

Genèse 27:32 French: Louis Segond (1910)
Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et il répondit: Je suis ton fils aîné, Esaü.

Genèse 27:32 French: Martin (1744)
Et Isaac son père lui dit : Qui es-tu? Et il dit : Je suis ton fils, ton fils aîné, Esaü.

1 Mose 27:32 German: Modernized
Da antwortete ihm Isaak, sein Vater: Wer bist du? Er sprach: Ich bin Esau, dein erstgeborner Sohn:

1 Mose 27:32 German: Luther (1912)
Da antwortete ihm Isaak, sein Vater: Wer bist du? Er sprach: Ich bin Esau, dein erstgeborener Sohn.

1 Mose 27:32 German: Textbibel (1899)
Da antwortete ihm sein Vater Isaak: Wer bist du? Er sprach: Ich bin dein erstgeborner Sohn Esau!

Genesi 27:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Isacco suo padre gli disse: "Chi sei tu?" Ed egli rispose: "Sono Esaù, il tuo figliuolo primogenito".

Genesi 27:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Isacco suo padre gli disse: Chi sei tu? Ed egli disse: Io sono Esaù tuo figliuolo primogenito.

KEJADIAN 27:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Ishak, bapanya itu, kepadanya: Siapakah engkau ini? Maka sahutnya: Aku ini Esaf, anakmu yang sulung.

Genesis 27:32 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque illi Isaac : Quis enim es tu ? Qui respondit : Ego sum filius tuus primogenitus Esau.

Genesis 27:32 Maori
Na ka mea a Ihaka, tona papa, ki a ia, Ko wai koe? A ka mea ia, ko tau tama ahau, ko Ehau, ko tau matamua.

1 Mosebok 27:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Isak, hans far, spurte ham: Hvem er du? Han svarte: Jeg er Esau, din førstefødte sønn.

Génesis 27:32 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Isaac su padre le dijo: ¿Quién eres tú? Y él dijo: Yo soy tu hijo, tu primogénito, Esaú.

Génesis 27:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Isaac su padre le dijo: ¿Quién eres tú? Y él dijo: Yo soy tu hijo, tu primogénito, Esaú.

Gênesis 27:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seu pai Isaque lhe perguntou: “Quem és tu?” Ao que ele prontamente respondeu: “Sou teu filho mais velho, Esaú!”

Gênesis 27:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Perguntou-lhe Isaque, seu pai: Quem és tu? Respondeu ele: Eu sou teu filho, o teu primogênito, Esaú.   

Geneza 27:32 Romanian: Cornilescu
Tatăl său Isaac i -a zis: ,,Cine eşti tu?`` Şi el a răspuns: ,,Eu sînt fiul tău cel mai mare, Esau.``

Бытие 27:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.

Бытие 27:32 Russian koi8r
Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.[]

1 Mosebok 27:32 Swedish (1917)
Hans fader Isak frågade honom: »Vem är du?» Han svarade: »Jag är Esau, din förstfödde son.»

Genesis 27:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Isaac na kaniyang ama sa kaniya, Sino ka? At kaniyang sinabi, Ako ang iyong anak, ang iyong panganay na si Esau.

ปฐมกาล 27:32 Thai: from KJV
อิสอัคบิดาพูดกับเขาว่า "เจ้าคือใคร" เขาตอบว่า "ข้าพเจ้าคือเอซาวบุตรชายของท่าน เป็นบุตรหัวปีของท่าน"

Yaratılış 27:32 Turkish
Babası, ‹‹Sen kimsin?›› diye sordu. Esav, ‹‹Ben ilk oğlun Esavım›› diye karşılık verdi.

Saùng-theá Kyù 27:32 Vietnamese (1934)
Y-sác, cha người, hỏi: Con là đứa nào? Thưa rằng: Tôi là Ê-sau, con trưởng nam của cha.

Genesis 27:31
Top of Page
Top of Page