Genesis 32:1
King James Bible
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.

Darby Bible Translation
And Jacob went on his way; and the angels of God met him.

English Revised Version
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.

World English Bible
Jacob went on his way, and the angels of God met him.

Young's Literal Translation
And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him;

Zanafilla 32:1 Albanian
Ndërsa Jakobi vazhdonte rrugën e tij, i dolën përpara engjëj të Perëndisë.

De Bschaffung 32:1 Bavarian
Aau dyr Jaaggen gieng seinn Wög, und daa gabgögnend iem Engln.

Битие 32:1 Bulgarian
Тогава Яков отиде по пътя си и ангели Божии го срещнаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各仍舊行路,神的使者遇見他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各仍旧行路,神的使者遇见他。

創 世 記 32:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 仍 舊 行 路 ,   神 的 使 者 遇 見 他 。

創 世 記 32:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 仍 旧 行 路 ,   神 的 使 者 遇 见 他 。

Genesis 32:1 Croatian Bible
Jakov je putovao svojim putem, kad mu u susret izađu anđeli Božji.

Genesis 32:1 Czech BKR
Jákob pak odšel cestou svou, a potkali se s ním andělé Boží.

1 Mosebog 32:1 Danish
men Jakob fortsatte sin Rejse. Og Guds Engle mødte ham;

Genesis 32:1 Dutch Staten Vertaling
Jakob toog ook zijns weegs; en de engelen Gods ontmoetten hem.

1 Mózes 32:1 Hungarian: Karoli
Jákób tovább méne az õ útján, és szembe jövének vele az Isten Angyalai.

Moseo 1: Genezo 32:1 Esperanto
Kaj Jakob iris sian vojon. Kaj renkontigxis kun li angxeloj de Dio.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jakob meni tietänsä myöten, ja Jumalan enkelit tulivat häntä vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכֹּ֑ו וַיִּפְגְּעוּ־בֹ֖ו מַלְאֲכֵ֥י אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויעקב הלך לדרכו ויפגעו־בו מלאכי אלהים׃

Genèse 32:1 French: Darby
Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrerent;

Genèse 32:1 French: Louis Segond (1910)
Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrèrent.

Genèse 32:1 French: Martin (1744)
Et Jacob continua son chemin, et les Anges de Dieu vinrent au-devant de lui;

1 Mose 32:1 German: Modernized
Jakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes.

1 Mose 32:1 German: Luther (1912)
32:2 Jakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes.

1 Mose 32:1 German: Textbibel (1899)
Auch Jakob war seines Wegs gezogen; da begegneten ihm die Engel Gottes.

Genesi 32:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giacobbe continuò il suo cammino, e gli si fecero incontro degli angeli di Dio.

Genesi 32:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E GIACOBBE andò al suo cammino; ed egli scontrò degli Angeli di Dio.

KEJADIAN 32:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yakubpun langsung berjalan, lalu bertemulah dengan dia beberapa malaekat Allah.

Genesis 32:1 Latin: Vulgata Clementina
Jacob quoque abiit itinere quo cœperat : fueruntque ei obviam angeli Dei.

Genesis 32:1 Maori
Na haere ana a Hakopa i tona huarahi, a ka tutaki ki a ia nga anahera a te Atua.

1 Mosebok 32:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jakob drog videre, og Guds engler møtte ham.

Génesis 32:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y JACOB se fué su camino, y saliéronle al encuentro ángeles de Dios.

Génesis 32:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jacob siguió su camino, y le salieron al encuentro ángeles de Dios.

Gênesis 32:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Jacó deu prosseguimento à sua viagem quando anjos de Deus saíram ao seu encontro.

Gênesis 32:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Jacó também seguiu o seu caminho; e encontraram-no os anjos de Deus.   

Geneza 32:1 Romanian: Cornilescu
Iacov şi -a văzut de drum; şi l-au întîlnit îngerii lui Dumnezeu.

Бытие 32:1 Russian: Synodal Translation (1876)
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.

Бытие 32:1 Russian koi8r
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.[]

1 Mosebok 32:1 Swedish (1917)
Men när Jakob drog sin väg fram, mötte honom Guds änglar;

Genesis 32:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinagpatuloy ni Jacob ang kaniyang paglakad, at sinalubong siya ng mga anghel ng Dios.

ปฐมกาล 32:1 Thai: from KJV
ยาโคบก็เดินทางไปแล้วเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าพบเขา

Yaratılış 32:1 Turkish
Yakup yoluna devam ederken, Tanrının melekleriyle karşılaştı.

Saùng-theá Kyù 32:1 Vietnamese (1934)
Gia-cốp cứ đi đường, có thiên sứ Ðức Chúa Trời gặp người.

Genesis 31:55
Top of Page
Top of Page