Genesis 41:34
King James Bible
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.

Darby Bible Translation
Let Pharaoh do [this]: let him appoint overseers over the land, and take the fifth part of the land of Egypt during the seven years of plenty,

English Revised Version
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.

World English Bible
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt's produce in the seven plenteous years.

Young's Literal Translation
let Pharaoh make and appoint overseers over the land, and receive a fifth of the land of Egypt in the seven years of plenty,

Zanafilla 41:34 Albanian
Faraoni duhet të veprojë kështu: të emërojë në vend mbikqyrës për të mbledhur një të pestën e prodhimeve të vendit të Egjiptit, gjatë shtatë viteve të bollëkut.

De Bschaffung 41:34 Bavarian
Dyr Färg müg s yso machen: Er kännt Vögt über s Land sötzn und Güptn in dyr guetn Zeit mit aynn Fümftl besteuern.

Битие 41:34 Bulgarian
Нека стори Фараон [това] и нека постави надзиратели над земята; и в седемте плодородни години нека събере петата част от [произведенията] на Египетската земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法老當這樣行,又派官員管理這地,當七個豐年的時候,徵收埃及地的五分之一,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法老当这样行,又派官员管理这地,当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,

創 世 記 41:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 當 這 樣 行 , 又 派 官 員 管 理 這 地 。 當 七 個 豐 年 的 時 候 , 征 收 埃 及 地 的 五 分 之 一 ,

創 世 記 41:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 当 这 样 行 , 又 派 官 员 管 理 这 地 。 当 七 个 丰 年 的 时 候 , 征 收 埃 及 地 的 五 分 之 一 ,

Genesis 41:34 Croatian Bible
Nadalje, neka se faraon pobrine da postavi nadglednika u zemlji koji će kÓupiti petinu sve žetve u zemlji egipatskoj za sedam godina obilja.

Genesis 41:34 Czech BKR
To ať učiní Farao, a postaví úředníky nad zemí, a béře pátý díl z úrod země Egyptské, po sedm let hojných.

1 Mosebog 41:34 Danish
og Farao skulde tage og indsætte Tilsynsmænd over Landet og opkræve Femtedelen af Ægyptens Afgrøde i Overflodens syv Aar;

Genesis 41:34 Dutch Staten Vertaling
Farao doe zo, en bestelle opzieners over het land; en neme het vijfde deel des lands van Egypte in de zeven jaren des overvloeds.

1 Mózes 41:34 Hungarian: Karoli
Cselekedje [ezt a] Faraó és rendeljen tiszttartókat az országnak, és szedjen ötödöt Égyiptom földén a hét bõ esztendõben.

Moseo 1: Genezo 41:34 Esperanto
Faraono ordonu, ke li starigu observistojn en la lando kaj prenadu kvinonon de cxiuj produktoj de la Egipta tero dum la sep jaroj de abundeco.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:34 Finnish: Bible (1776)
Toimittakaan Pharao ja asettakaan ottomiehiä maakuntaan, ja ottakaan viidennen osan Egyptin maalta niinä seitsemänä viljavuonna.

Westminster Leningrad Codex
יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃

WLC (Consonants Only)
יעשה פרעה ויפקד פקדים על־הארץ וחמש את־ארץ מצרים בשבע שני השבע׃

Genèse 41:34 French: Darby
Que le Pharaon fasse cela, et qu'il prepose des commissaires sur le pays, et qu'il leve le cinquieme du pays d'Egypte pendant les sept annees d'abondance;

Genèse 41:34 French: Louis Segond (1910)
Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l'Egypte pendant les sept années d'abondance.

Genèse 41:34 French: Martin (1744)
Que Pharaon aussi fasse ceci : Qu'il établisse des Commissaires sur le pays, et qu'il prenne la cinquième partie [du revenu] du pays d'Egypte durant les sept années d'abondance.

1 Mose 41:34 German: Modernized
und schaffe, daß er Amtleute verordne im Lande und nehme den Fünften in Ägyptenland in den sieben reichen Jahren;

1 Mose 41:34 German: Luther (1912)
und schaffe, daß er Amtleute verordne im Lande und nehme den Fünften in Ägyptenland in den sieben reichen Jahren

1 Mose 41:34 German: Textbibel (1899)
Und der Pharao wolle dazu thun und Aufseher über das Land bestellen, um während der sieben Jahre des Überflusses den Fünften von Ägypten erheben zu lassen.

Genesi 41:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Faraone faccia così: Costituisca de’ commissari sul paese per prelevare il quinto delle raccolte del paese d’Egitto, durante i sette anni dell’abbondanza.

Genesi 41:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Faraone faccia questo: Ordini de’ commissari nel paese; e facciasi dare il quinto della rendita del paese di Egitto, ne’ sette anni dell’abbondanza.

KEJADIAN 41:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kiranya Firaun berbuat demikian: angkatlah beberapa orang wali atas tanah itu dan ambillah seperlima bahagian hasil tanah Mesir dalam tujuh tahun kelimpahan itu.

Genesis 41:34 Latin: Vulgata Clementina
qui constituat præpositos per cunctas regiones : et quintam partem fructuum per septem annos fertilitatis,

Genesis 41:34 Maori
Kia meatia tenei e Parao, kia whakaritea hoki e ia etahi kaitirotiro mo te whenua, a kia tangohia e ia te rima o nga wahi o te whenua o Ihipa i nga tau hua e whitu.

1 Mosebok 41:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det skulde Farao gjøre og så sette opsynsmenn over landet og ta femtedelen av avgrøden i Egyptens land i de syv overflodsår.

Génesis 41:34 Spanish: Reina Valera 1909
Haga esto Faraón, y ponga gobernadores sobre el país, y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la hartura;

Génesis 41:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haga esto el Faraón, y ponga gobernadores sobre la provincia, y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la abundancia;

Gênesis 41:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que o Faraó aja e institua funcionários supervisores na terra para recolher um quinto da colheita do Egito durante os próximos sete anos de fartura.

Gênesis 41:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Faça isto Faraó: nomeie administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura;   

Geneza 41:34 Romanian: Cornilescu
Faraon să pună prefecţi în ţară, ca să ridice o cincime din roadele Egiptului în timpul celor şapte ani de belşug.

Бытие 41:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть с земли Египетской;

Бытие 41:34 Russian koi8r
Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть с земли Египетской;[]

1 Mosebok 41:34 Swedish (1917)
Må Farao göra så; må han ock förordna tillsyningsmän över landet och taga upp femtedelen av avkastningen i Egyptens land under de sju ymniga åren.

Genesis 41:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gawing ganito ni Faraon, at maglagay ng mga tagapamahala sa lupain, na paglimahing bahagi ang lupain ng Egipto sa loob ng pitong taon ng kasaganaan.

ปฐมกาล 41:34 Thai: from KJV
ขอฟาโรห์ทำดังนี้และให้คนนั้นจัดพนักงานไว้ทั่วแผ่นดิน และเก็บผลหนึ่งในห้าส่วนแห่งประเทศอียิปต์ไว้ตลอดเจ็ดปีที่อุดมสมบูรณ์นั้น

Yaratılış 41:34 Turkish
Ülke çapında adamlar görevlendirmeli, bunlar yedi bolluk yılı boyunca ürünlerin beşte birini toplamalı.

Saùng-theá Kyù 41:34 Vietnamese (1934)
cùng lập các ủy viên trong xứ, để góp một phần năm của số thâu vào trong bảy năm được mùa dư dật đó.

Genesis 41:33
Top of Page
Top of Page