Genesis 45:12
King James Bible
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Darby Bible Translation
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.

English Revised Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

World English Bible
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

Young's Literal Translation
And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;

Zanafilla 45:12 Albanian
Dhe ja, sytë tuaja dhe sytë e vëllait tim Beniaminit shohin që është goja ime që ju flet.

De Bschaffung 45:12 Bavarian
Ös und mein Brueder, dyr Bengymein, ös seghtß is ja mit aigne Augn, däß i wirklich mit enk röd.

Битие 45:12 Bulgarian
И гледайте, вашите очи и очите на брата ми Вениамина виждат, че моите уста ви говорят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。

創 世 記 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
況 且 你 們 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 憫 的 眼 都 看 見 是 我 親 口 對 你 們 說 話 。

創 世 記 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
况 且 你 们 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 悯 的 眼 都 看 见 是 我 亲 口 对 你 们 说 话 。

Genesis 45:12 Croatian Bible
Ta svojim očima možete vidjeti, kao što vidi i moj brat Benjamin, da vam to moja usta govore.

Genesis 45:12 Czech BKR
A aj, oči vaše vidí, i oči bratra mého Beniamina, že ústa má mluví vám.

1 Mosebog 45:12 Danish
Nu ser I, ogsaa min Broder Benjamin, med egne Øjne, at det er mig, der taler til eder;

Genesis 45:12 Dutch Staten Vertaling
En ziet, uw ogen zien het, en de ogen van mijn broeder Benjamin, dat mijn mond tot u spreekt.

1 Mózes 45:12 Hungarian: Karoli
És ímé a ti szemeitek látják, és az én atyámfiának Benjáminnak szemei, hogy az én szám szól hozzátok.

Moseo 1: Genezo 45:12 Esperanto
Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:12 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, teidän silmänne näkevät, ja minun veljeni BenJaminin silmät, että minä puhun teidän kanssanne suusta suuhun.

Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּ֤ה עֵֽינֵיכֶם֙ רֹאֹ֔ות וְעֵינֵ֖י אָחִ֣י בִנְיָמִ֑ין כִּי־פִ֖י הַֽמְדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי־פי המדבר אליכם׃

Genèse 45:12 French: Darby
Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frere, voient que c'est ma bouche qui vous parle.

Genèse 45:12 French: Louis Segond (1910)
Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.

Genèse 45:12 French: Martin (1744)
Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.

1 Mose 45:12 German: Modernized
Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

1 Mose 45:12 German: Luther (1912)
Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

1 Mose 45:12 German: Textbibel (1899)
Ihr seht es ja mit leiblichen Augen, und mein Bruder Benjamin sieht es mit leiblichen Augen, daß ich in eigner Person zu euch rede.

Genesi 45:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco, voi vedete coi vostri occhi, e il mio fratello Beniamino vede con gli occhi suoi, ch’è proprio la bocca mia quella che vi parla.

Genesi 45:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, gli occhi vostri veggono, gli occhi del mio fratello Beniamino anch’essi veggono, che la mia bocca è quella che vi parla.

KEJADIAN 45:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya mata kamu sekalian melihat dan mata adikku Benyaminpun, bahwa mulutku juga yang berkata-kata dengan kamu.

Genesis 45:12 Latin: Vulgata Clementina
En oculi vestri, et oculi fratris mei Benjamin, vident quod os meum loquatur ad vos.

Genesis 45:12 Maori
Na, ka kite nei o koutou kanohi, me nga kanohi o toku teina, o Pineamine, ko toku waha tenei te korero nei ki a koutou.

1 Mosebok 45:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nu ser både I og min bror Benjamin med egne øine at det er jeg som taler med eder.

Génesis 45:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Génesis 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Gênesis 45:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vedes com vossos próprios olhos, e meu irmão Benjamim vê, que é minha boca que vos anuncia.

Gênesis 45:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que os vossos olhos, e os de meu irmão Benjamim, vêem que é minha boca que vos fala.   

Geneza 45:12 Romanian: Cornilescu
Voi vedeţi cu ochii voştri, şi fratele meu Beniamin vede cu ochii lui că eu însumi vă vorbesc.

Бытие 45:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;

Бытие 45:12 Russian koi8r
И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;[]

1 Mosebok 45:12 Swedish (1917)
I sen ju med egna ögon, också min broder Benjamin ser med egna ögon, att det är jag, som med egen mun talar till eder.

Genesis 45:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At, narito, nakikita ng inyong mga mata at ng mga mata ng aking kapatid na si Benjamin, na ang aking bibig ang nagsasalita sa inyo.

ปฐมกาล 45:12 Thai: from KJV
ดูเถิด นัยน์ตาพี่และนัยน์ตาของเบนยามินน้องชายของข้าพเจ้าได้เห็นว่าเป็นปากของข้าพเจ้าเองที่ได้พูดกับพี่

Yaratılış 45:12 Turkish
‹‹Hepiniz gözlerinizle görüyorsunuz, kardeşim Benyamin, sen de görüyorsun konuşanın gerçekten ben olduğumu.

Saùng-theá Kyù 45:12 Vietnamese (1934)
Này, các anh và Bên-gia-min, em tôi, đã thấy tận mắt rằng, chánh miệng tôi đã nói chuyện cùng các anh em đó.

Genesis 45:11
Top of Page
Top of Page