Genesis 47:31
King James Bible
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.

Darby Bible Translation
And he said, Swear to me; and he swore to him. And Israel worshipped on the bed's head.

English Revised Version
And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.

World English Bible
He said, "Swear to me," and he swore to him. Israel bowed himself on the bed's head.

Young's Literal Translation
and he saith, 'Swear to me;' and he sweareth to him, and Israel boweth himself on the head of the bed.

Zanafilla 47:31 Albanian
Atëherë Jakobi tha: "Betomu". Dhe Jozefi iu betua. Pastaj Izraeli, duke u mbështetur te koka e shtratit, ra në adhurim.

De Bschaffung 47:31 Bavarian
Daa gsait dyr Jaaggen: "Laist myr aynn Aid!" Und er glaistt n iem. Drauf gnaigt si dyr Isryheel auf s Bött hin, yn n Herrgot zue.

Битие 47:31 Bulgarian
И рече [Яков]: Закълни ми се; и той му се закле. Тогава Израил се поклони върху възглавницата на леглото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各說:「你要向我起誓。」約瑟就向他起了誓,於是以色列在床頭上敬拜神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各说:“你要向我起誓。”约瑟就向他起了誓,于是以色列在床头上敬拜神。

創 世 記 47:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 說 : 你 要 向 我 起 誓 。 約 瑟 就 向 他 起 了 誓 , 於 是 以 色 列 在 床 頭 上 ( 或 作 扶 著 杖 頭 ) 敬 拜 神 。

創 世 記 47:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 说 : 你 要 向 我 起 誓 。 约 瑟 就 向 他 起 了 誓 , 於 是 以 色 列 在 床 头 上 ( 或 作 扶 着 杖 头 ) 敬 拜 神 。

Genesis 47:31 Croatian Bible
Zakuni mi se! - reče. I on mu se zakle. Tada se Izrael duboko prignu na uzglavlju.

Genesis 47:31 Czech BKR
I řekl Jákob: Přisáhni mi. Tedy přisáhl jemu. I sklonil se Izrael k hlavám lůže.

1 Mosebog 47:31 Danish
Da sagde han: »Tilsværg mig det!« Og han tilsvor ham det. Da bøjede Israel sig tilbedende over Lejets Hovedgærde.

Genesis 47:31 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide: Zweer mij! en hij zwoer hem. En Israel boog zich ten hoofde van het bed.

1 Mózes 47:31 Hungarian: Karoli
És monda: Esküdjél meg nékem! és megesküvék néki. És leborula Izráel az ágy fejére.

Moseo 1: Genezo 47:31 Esperanto
Kaj li diris: JXuru al mi. Kaj tiu jxuris. Kaj Izrael adorklinigxis sur la kapa parto de la lito.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:31 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi: vanno minulle. Ja hän vannoi hänelle. Ja Israel kallisti itsensä päänalaiselle.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֗אמֶר הִשָּֽׁבְעָה֙ לִ֔י וַיִּשָּׁבַ֖ע לֹ֑ו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־רֹ֥אשׁ הַמִּטָּֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויאמר השבעה לי וישבע לו וישתחו ישראל על־ראש המטה׃ פ

Genèse 47:31 French: Darby
Et il dit: Je ferai selon ta parole. Et Jacob dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israel se prosterna sur le chevet du lit.

Genèse 47:31 French: Louis Segond (1910)
Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.

Genèse 47:31 French: Martin (1744)
Et [Jacob] lui dit : Jure-le-moi; et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le chevet du lit.

1 Mose 47:31 German: Modernized
Er aber sprach: So schwöre mir! Und er schwur ihm. Da neigete sich Israel auf dem Bette zu den Häupten.

1 Mose 47:31 German: Luther (1912)
Er aber sprach: So schwöre mir. Und er schwur ihm. Da neigte sich Israel zu Häupten des Bettes.

1 Mose 47:31 German: Textbibel (1899)
Da sprach er: Schwöre mir! Und er schwur ihm; Israel aber verneigte sich auf das Kopfende des Bettes hin.

Genesi 47:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli rispose: "Farò come tu dici". E Giacobbe disse: "Giuramelo". E Giuseppe glielo giurò. E Israele, vòlto al capo del letto, adorò.

Genesi 47:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Israele disse: Giuramelo. Ed egli gliel giurò. E Israele, inchinatosi verso il capo del letto, adorò.

KEJADIAN 47:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka katanya: Bersumpahlah padaku. Lalu iapun bersumpah padanya. Maka Israelpun menundukkan dirinya di kepala peraduannya.

Genesis 47:31 Latin: Vulgata Clementina
Et ille : Jura ergo, inquit, mihi. Quo jurante, adoravit Israël Deum, conversus ad lectuli caput.

Genesis 47:31 Maori
A ka mea ia ki a ia, Oati mai ki ahau. A oati ana ia ki a ia. A ka pike a Iharaira ki runga ki te urunga o te moenga.

1 Mosebok 47:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han: Tilsverg mig det! Og han tilsvor ham det. Og Israel bøide sig ned over hodegjerdet i sengen og tilbad.

Génesis 47:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y él dijo: Júramelo. Y él le juró. Entonces Israel se inclinó sobre la cabecera de la cama.

Génesis 47:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él dijo: Júramelo. Y él le juró. Entonces Israel se inclinó a la cabecera de la cama.

Gênesis 47:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, Jacó insistiu: “Jura-me!” E José lhe jurou, enquanto Israel inclinava-se apoiado em seu bordão.

Gênesis 47:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Jacó disse: Jura-me; e ele lhe jurou. Então Israel inclinou-se sobre a cabeceira da cama.   

Geneza 47:31 Romanian: Cornilescu
Iacov a zis: ,,Jură-mi.`` Şi Iosif i -a jurat. Apoi Israel s'a plecat cu faţa pe căpătîiul patului.

Бытие 47:31 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели.

Бытие 47:31 Russian koi8r
И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели.[]

1 Mosebok 47:31 Swedish (1917)
Men han sade: »Giv mig din ed därpå.» Och han gav honom sin ed. Då tillbad Israel, böjd mot sängens huvudgärd.

Genesis 47:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi, Sumumpa ka sa akin: at sumumpa siya sa kaniya. At yumukod si Israel sa ulunan ng higaan.

ปฐมกาล 47:31 Thai: from KJV
อิสราเอลจึงบอกว่า "จงปฏิญาณตัวให้เราด้วย" โยเซฟก็ปฏิญาณให้บิดา แล้วอิสราเอลก็กราบลงที่บนหัวนอน

Yaratılış 47:31 Turkish
İsrail, ‹‹Ant iç›› dedi. Yusuf ant içti. İsrail yatağının başı ucunda eğilip RAB'be tapındı. ucuna yaslanıp››.

Saùng-theá Kyù 47:31 Vietnamese (1934)
Giô-sép nói: Con hãy thề đi. Giô-sép bèn thề. Ðoạn, Y-sơ-ra-ên quì lạy nơi đầu giường mình.

Genesis 47:30
Top of Page
Top of Page