King James BibleSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
Darby Bible TranslationSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
English Revised VersionSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth:
World English Bible"Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, 'I will shake the heavens and the earth.
Young's Literal Translation 'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth, Hagai 2:21 Albanian Foli Zorobabelit, qeveritarit të Judës, dhe i thuaj: Unë do t'i bëj qiejt dhe dheun të dridhen, Dyr Häggäus 2:21 Bavarian Richt yn n Schrobybeel, yn n Judauer Landpflöger, dös aus: I sach önn Himml und d Erdn dyrbibnen. Агей 2:21 Bulgarian Говори на управителя на Юда Зоровавел, като кажеш: Аз ще разтреса небето и земята; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。 哈 該 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 告 訴 猶 大 省 長 所 羅 巴 伯 說 : 我 必 震 動 天 地 。 哈 該 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 告 诉 犹 大 省 长 所 罗 巴 伯 说 : 我 必 震 动 天 地 。 Haggai 2:21 Croatian Bible Reci ovako Zerubabelu, namjesniku judejskom: 'Ja ću potresti nebesa i zemlju! Aggea 2:21 Czech BKR Mluv k Zorobábelovi knížeti Judskému, řka: Já pohnu nebem i zemí, Haggaj 2:21 Danish Sig til Judas Statholder Zerubbabel: Jeg ryster Himmelen og Jorden Haggaï 2:21 Dutch Staten Vertaling Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen. Aggeus 2:21 Hungarian: Karoli Mondd meg Zorobábelnek, Júda fejedelmének: Én megindítom az eget és a földet. Ĥagaj 2:21 Esperanto Diru al Zerubabel, regionestro de Judujo, jene:Mi ekmovos la cxielon kaj la teron; HAGGAI 2:21 Finnish: Bible (1776) Sano Serubbabelille, Juudan päämiehelle: minä tahdon taivaan ja maan liikuttaa; Aggée 2:21 French: Darby Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant: J'ebranlerai les cieux et la terre, Aggée 2:21 French: Louis Segond (1910) Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre; Aggée 2:21 French: Martin (1744) Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant : J'ébranlerai les cieux et la terre; Haggai 2:21 German: Modernized Und des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai, am vierundzwanzigsten Tage des Monden, und sprach: Haggai 2:21 German: Luther (1912) Sage Serubabel, dem Fürsten Juda's, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen Haggai 2:21 German: Textbibel (1899) Sprich also zu Serubabel, dem Statthalter von Juda: Ich erschüttere den Himmel und die Erde; Aggeo 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Parla a Zorobabele, governatore di Giuda, e digli: Io farò tremare i cieli e la terra, Aggeo 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parla a Zorobabel, governatore di Giuda, dicendo: Io scrollerò il cielo, e la terra; HAGAI 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Katakanlah olehmu ini kepada Zerubbabil, penghulu Yehuda: Bahwa Aku akan menggerakkan segala langit dan bumi. Aggaeus 2:21 Latin: Vulgata Clementina Loquere ad Zorobabel ducem Juda, dicens : Ego movebo cælum pariter et terram, Haggai 2:21 Maori Korero ki a Herupapera kawana o Hura, mea atu, Ka whakangaueuetia e ahau te rangi me te whenua: Haggai 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Si til Serubabel, stattholderen over Juda: Jeg vil ryste himmelen og jorden, Hageo 2:21 Spanish: Reina Valera 1909 Habla á Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;Hageo 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Habla a Zorobabel, gobernador de Jud, diciendo: Yo hago temblar los cielos y la tierra; Ageu 2:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Dizei a Zorobabel, governador de Judá: Eis que farei tremer s céus e toda a terra! Ageu 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra; Hagai 2:21 Romanian: Cornilescu ,,Vorbeşte lui Zorobabel, dregătorul lui Iuda, şi spune: ,Voi clătina cerurile şi pămîntul; Аггей 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю; Аггей 2:21 Russian koi8r скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;[] Haggai 2:21 Swedish (1917) Säg till Serubbabel, Juda ståthållare: Jag skall komma himmelen och jorden att bäva; Haggai 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Salitain mo kay Zorobabel na gobernador sa Juda, na iyong sabihin, Aking uugain ang langit at ang lupa; ฮักกัย 2:21 Thai: from KJV จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ว่า เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก Hagay 2:21 Turkish ‹‹Yahuda Valisi Zerubbabile de ki, ben yeri, göğü sarsmak üzereyim. A-gheâ 2:21 Vietnamese (1934) Hãy nói cùng Xô-rô-ba-bên, quan trấn thủ Giu-đa, mà rằng: Ta sẽ làm rúng động các từng trời và đất; |