Hebrews 10:10
King James Bible
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Darby Bible Translation
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

English Revised Version
By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

World English Bible
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Young's Literal Translation
in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,

Hebrenjve 10:10 Albanian
Prej këtij vullneti, ne jemi shenjtëruar me anë të kushtimit të trupit të Jezu Krishtit, që u bë një herë për të gjithë.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:10 Armenian (Western): NT
Այդ կամքով է որ մենք սրբացանք՝ Յիսուս Քրիստոսի մարմինին մէ՛կ անգամ ընդմիշտ պատարագուելով:

Hebraicoetara. 10:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.

D Hebern 10:10 Bavarian
Weil s dyr Herrgot yso gwill, sein myr ain für all Maal gheiligt, weil dyr Iesen Krist seinn Leib darbrungen haat.

Евреи 10:10 Bulgarian
С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло веднъж за винаги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們憑這旨意,靠耶穌基督只一次獻上他的身體,就得以成聖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 憑 這 旨 意 , 靠 耶 穌 基 督 , 只 一 次 獻 上 他 的 身 體 , 就 得 以 成 聖 。

希 伯 來 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 凭 这 旨 意 , 靠 耶 稣 基 督 , 只 一 次 献 上 他 的 身 体 , 就 得 以 成 圣 。

Poslanica Hebrejima 10:10 Croatian Bible
U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.

Židům 10:10 Czech BKR
V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.

Hebræerne 10:10 Danish
Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.

Hebreeën 10:10 Dutch Staten Vertaling
In welken wil wij geheiligd zijn, door de offerande des lichaams van Jezus Christus, eenmaal geschied.

Zsidókhoz 10:10 Hungarian: Karoli
A mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a Jézus Krisztus testének megáldozása által.

Al la hebreoj 10:10 Esperanto
Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam.

Kirje heprealaisille 10:10 Finnish: Bible (1776)
Jonka tahdon kautta me kerran pyhitetyt olemme, Jesuksen Kristuksen ruumiin uhraamisella.

Nestle GNT 1904
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμέν, οἱ διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ χριστοῦ ἐφάπαξ.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς θέλημα ἁγιάζω εἰμί διά ὁ προσφορά ὁ σῶμα Ἰησοῦς Χριστός ἐφάπαξ

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν, διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν οἱ διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ

Hébreux 10:10 French: Darby
C'est par cette volonte que nous avons ete sanctifies, par l'offrande du corps de Jesus Christ faite une fois pour toutes.

Hébreux 10:10 French: Louis Segond (1910)
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.

Hébreux 10:10 French: Martin (1744)
Or c'est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, [savoir] par l'oblation qui a été faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.

Hebraeer 10:10 German: Modernized
In welchem Willen wir sind geheiliget, einmal geschehen durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.

Hebraeer 10:10 German: Luther (1912)
In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.

Hebraeer 10:10 German: Textbibel (1899)
in diesem Willen sind wir geheiligt durch die Darbringung des Leibes Jesus Christus' ein für allemal.

Ebrei 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.

Ebrei 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per questa volontà siamo santificati, noi che lo siamo per l’offerta del corpo di Gesù Cristo, fatta una volta.

IBRANI 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan kehendak-Nya itu, kita sudah disucikan oleh korban tubuh Kristus sekali sahaja bagi sekalian.

Hebrews 10:10 Kabyle: NT
Ɛisa Lmasiḥ yexdem lebɣi n Sidi Ṛebbi, isebbel iman-is d asfel, iṣeffa-yaɣ si ddnub ɣef yiwet n tikkelt.

Hebraeos 10:10 Latin: Vulgata Clementina
In qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Jesu Christi semel.

Hebrews 10:10 Maori
Na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o Ihu Karaiti.

Hebreerne 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.

Hebreos 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.

Hebreos 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esa voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesús, el Cristo, hecha UNA VEZ.

Hebreus 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E por essa determinação, fomos santificados por meio da oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.

Hebreus 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.   

Evrei 10:10 Romanian: Cornilescu
Prin această ,,voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.

К Евреям 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа.

К Евреям 10:10 Russian koi8r
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.

Hebrews 10:10 Shuar New Testament
Jesukrφstu Y·san umiruk Jßkatniun Chikichkφ surumakmatai Yus iin tunaarincha shiir awajtamsaitji.

Hebreerbrevet 10:10 Swedish (1917)
Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.

Waebrania 10:10 Swahili NT
Kwa kuwa Yesu Kristo alitimiza mapenzi ya Mungu, sisi tunatakaswa dhambi zetu kwa ile dhabihu ya mwili wake aliyotoa mara moja tu, ikatosha.

Hebreo 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaloobang yaon tayo'y pinapaging-banal, sa pamamagitan ng pagkahandog ng katawan ni Cristo na minsan magpakailan man.

ฮีบรู 10:10 Thai: from KJV
โดยน้ำพระทัยนั้นเองที่เราทั้งหลายได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น

İbraniler 10:10 Turkish
Tanrının bu isteği uyarınca, İsa Mesihin bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.

Евреи 10:10 Ukrainian: NT
По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.

Hebrews 10:10 Uma New Testament
Yesus Kristus, nababehi mpu'u-mi konoa Alata'ala: woto-na moto-mi napopenyompa hangkani lau-wadi hi Alata'ala. Pai' ngkai pobabehi-na toe, napomoroli' -tamo duu' kahae-hae-na.

Heâ-bô-rô 10:10 Vietnamese (1934)
Ấy là theo ý muốn đó mà chúng ta được nên thánh nhờ sự dâng thân thể của Ðức Chúa Jêsus Christ một lần đủ cả.

Hebrews 10:9
Top of Page
Top of Page