Hebrews 3:14
King James Bible
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

Darby Bible Translation
For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;

English Revised Version
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

World English Bible
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:

Young's Literal Translation
for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,

Hebrenjve 3:14 Albanian
Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:14 Armenian (Western): NT
Արդարեւ մենք բաժնեկից եղած ենք Քրիստոսի, եթէ գէթ մինչեւ վախճանը հաստատ բռնենք մեր սկիզբի վստահութիւնը,

Hebraicoetara. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Christen participant eguin içan gara, bay baldin hatse hura, ceinez sustengatzen baicara, fermu eduqui badeçagu finerano.

D Hebern 3:14 Bavarian
An n Kristn habn myr dann grad Tail, wenn myr hinst eyn s End so fraidig durchhaltnd wie eyn n Anfang.

Евреи 3:14 Bulgarian
Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有份了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。

希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 堅 持 到 底 , 就 在 基 督 裡 有 分 了 。

希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 将 起 初 确 实 的 信 心 坚 持 到 底 , 就 在 基 督 里 有 分 了 。

Poslanica Hebrejima 3:14 Croatian Bible
Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo

Židům 3:14 Czech BKR
Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.

Hebræerne 3:14 Danish
Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, saafremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden.

Hebreeën 3:14 Dutch Staten Vertaling
Want wij zijn Christus deelachtig geworden, zo wij anders het beginsel van dezen vasten grond tot het einde toe vast behouden;

Zsidókhoz 3:14 Hungarian: Karoli
Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat mindvégig erõsen megtartjuk.

Al la hebreoj 3:14 Esperanto
cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;

Kirje heprealaisille 3:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä me olemme Kristuksesta osallisiksi tulleet, jos me muutoin aljetun uskon loppuun asti vahvana pidämme,

Nestle GNT 1904
μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

Westcott and Hort 1881
μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·

Greek Orthodox Church 1904
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν,

Tischendorf 8th Edition
μέτοχος γάρ ὁ Χριστός γίνομαι ἐάν ὁ ἀρχή ὁ ὑπόστασις μέχρι τέλος βέβαιος κατέχω

Scrivener's Textus Receptus 1894
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·

Stephanus Textus Receptus 1550
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν

Hébreux 3:14 French: Darby
Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu'au bout le commencement de notre assurance,

Hébreux 3:14 French: Louis Segond (1910)
Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,

Hébreux 3:14 French: Martin (1744)
Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.

Hebraeer 3:14 German: Modernized
Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,

Hebraeer 3:14 German: Luther (1912)
Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.

Hebraeer 3:14 German: Textbibel (1899)
Denn wir sind Teilhaber an Christus geworden, sofern wir nämlich den Anfang unserer Zuversicht bis zum Ende fest behalten.

Ebrei 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché siam diventati partecipi di Cristo, a condizione che riteniam ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,

Ebrei 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè noi siamo stati fatti partecipi di Cristo, se pur riteniamo fermo infino al fine il principio della nostra sussistenza.

IBRANI 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kita telah beroleh bahagian di dalam Kristus, asal kita berpaut kepada harap yang mula-mula itu, hingga kepada kesudahannya;

Hebrews 3:14 Kabyle: NT
Ma yella neṭṭef alamma ț-țaggara di liman-nni i nesɛa di tazwara, akka ara nțekki di Lmasiḥ,

Hebraeos 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiæ ejus usque ad finem firmum retineamus.

Hebrews 3:14 Maori
Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;

Hebreerne 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.

Hebreos 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;

Hebreos 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
(porque participantes del Cristo somos hechos, si empero retuviéremos firme hasta el fin el principio de su sustancia.)

Hebreus 3:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque passamos a ser participantes de Cristo, desde que, na realidade, nos apeguemos até o fim à fé que nele depositamos desde o início.

Hebreus 3:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;   

Evrei 3:14 Romanian: Cornilescu
Căci ne-am făcut părtaşi ai lui Hristos, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită dela început,

К Евреям 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

К Евреям 3:14 Russian koi8r
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

Hebrews 3:14 Shuar New Testament
Yßmankamtaik Kristu shiir Enentßimtusmaj N·nisrik tuke iniaitsuk Θmeteakrikia Krφstujai shiir tsaninkiar pujustatji.

Hebreerbrevet 3:14 Swedish (1917)
Ty vi hava blivit delaktiga av Kristus, såframt vi eljest intill änden hålla fast vår första tillförsikt.

Waebrania 3:14 Swahili NT
Maana sisi tunashirikiana na Kristo ikiwa tutazingatia kwa uthabiti tumaini tulilokuwa nalo mwanzoni.

Hebreo 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tayo'y nagiging kabahagi ni Cristo, kung ating iniingatang matibay ang pasimula ng ating pagkakatiwala hanggang sa katapusan:

ฮีบรู 3:14 Thai: from KJV
เพราะว่าถ้าเรายึดความไว้วางใจที่เรามีอยู่ตอนต้นไว้ให้มั่นคงจนถึงที่สุด เราก็กลายมาเป็นผู้มีส่วนกับพระคริสต์

İbraniler 3:14 Turkish
Çünkü Mesihe ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz.

Евреи 3:14 Ukrainian: NT
Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.

Hebrews 3:14 Uma New Testament
Apa' kita' tohe'i, mporata-tamo bagia hi rala Kristus, asala napa to taparasaya ngkai lomo' -na takakamu ncuu hante nono to uma morara' duu' hi ka'omea-na.

Heâ-bô-rô 3:14 Vietnamese (1934)
Vì chúng ta đã được dự phần với Ðấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng,

Hebrews 3:13
Top of Page
Top of Page