Hebrews 6:16
King James Bible
For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.

Darby Bible Translation
For men indeed swear by a greater, and with them the oath is a term to all dispute, as making matters sure.

English Revised Version
For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.

World English Bible
For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.

Young's Literal Translation
for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation is the oath,

Hebrenjve 6:16 Albanian
Sepse njerëzit bëjnë be për dikë që është më i madh, dhe në këtë mënyrë betimi për ta është garancia që i jep fund çdo mosmarrëveshjeje.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:16 Armenian (Western): NT
Արդարեւ մարդիկ երդում կ՚ընեն իրենցմէ մեծին վրայ, ու իրենց համար՝ երդո՛ւմը կը հաստատէ ամէն հակաճառութեան աւարտը:

Hebraicoetara. 6:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen guiçonéc berac baino handiagoz iuratzen duté. eta confirmationetaco iuramendua, differentia guciaren finetan eduquiten duté.

D Hebern 6:16 Bavarian
Menschn schwörnd ja bei aynn Hoehern als wie ien selbn. Dyrmit bekröftnd s öbbs, und ayn ieder Einwand ist erlödigt.

Евреи 6:16 Bulgarian
Защото [както], човеците се кълнат в някого по-голям [от тях], и клетвата, [дадена] в потвърждение [на думата], туря край на всеки спор между тях,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人都是指著比自己大的起誓,並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。

希 伯 來 書 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 都 是 指 著 比 自 己 大 的 起 誓 , 並 且 以 起 誓 為 實 據 , 了 結 各 樣 的 爭 論 。

希 伯 來 書 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 都 是 指 着 比 自 己 大 的 起 誓 , 并 且 以 起 誓 为 实 据 , 了 结 各 样 的 争 论 。

Poslanica Hebrejima 6:16 Croatian Bible
Ljudi se doista kunu onim tko je veći i zakletva im je, kao potkrepa, kraj svake raspre.

Židům 6:16 Czech BKR
Lidé zajisté skrze většího, nežli jsou sami, přisahají, a všeliké rozepře mezi nimi konec jest, když bývá potvrzena přísahou.

Hebræerne 6:16 Danish
Mennesker sværge jo ved en større, og Eden er dem en Ende paa al Modsigelse til Stadfæstelse.

Hebreeën 6:16 Dutch Staten Vertaling
Want de mensen zweren wel bij den meerdere dan zij zijn, en de eed tot bevestiging is denzelven een einde van alle tegenspreken;

Zsidókhoz 6:16 Hungarian: Karoli
Mert az emberek nagyobbra esküsznek, és nálok minden versengésnek vége megerõsítésül az eskü;

Al la hebreoj 6:16 Esperanto
CXar homoj jxuras per la pli granda, kaj cxe ili la jxuro por certigo estas fino de cxia disputado.

Kirje heprealaisille 6:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä ihmiset tosin vannovat sen kautta, joka suurempi on kuin he, ja se on kaiken heidän riitansa loppu, jos se valalla vahvistetaan.

Nestle GNT 1904
ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·

Westcott and Hort 1881
ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἄνθρωποι μὲν γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος.

Greek Orthodox Church 1904
ἄνθρωποι μὲν κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσι, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·

Tischendorf 8th Edition
ἄνθρωπος γάρ κατά ὁ μέγας ὀμνύω καί πᾶς αὐτός ἀντιλογία πέρας εἰς βεβαίωσις ὁ ὅρκος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἄνθρωποι μεν γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσι, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἄνθρωποι μεν γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·

Hébreux 6:16 French: Darby
Car les hommes jurent par quelqu'un qui est plus grand qu'eux, et le serment est pour eux un terme à toute dispute, pour rendre ferme ce qui est convenu.

Hébreux 6:16 French: Louis Segond (1910)
Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu'eux, et le serment est une garantie qui met fin à tous leurs différends.

Hébreux 6:16 French: Martin (1744)
Car les hommes jurent par un plus grand qu'eux, et le serment qu'ils font pour confirmer leur parole, met fin à tous leurs différends.

Hebraeer 6:16 German: Modernized
Die Menschen schwören wohl bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen.

Hebraeer 6:16 German: Luther (1912)
Die Menschen schwören ja bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen.

Hebraeer 6:16 German: Textbibel (1899)
Schwören ja Menschen bei dem höheren, und der Eid dient zur Bekräftigung über alle Widerrede hinaus.

Ebrei 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché gli uomini giurano per qualcuno maggiore di loro; e per essi il giuramento è la conferma che pone fine ad ogni contestazione.

Ebrei 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè gli uomini giurano bene per un maggiore, e pure il giuramento è per loro suprema conferma in ogni contesa.

IBRANI 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena manusia bersumpah demi yang terlebih besar daripada dirinya, dan sumpah itulah menyungguhkan perkaranya, sehingga menyudahkan segala perbantahannya.

Hebrews 6:16 Kabyle: NT
Imdanen țgallan s wayen i ten-yugaren, s limin i ferrun tilufa ;

Hebraeos 6:16 Latin: Vulgata Clementina
Homines enim per majorem sui jurant : et omnis controversiæ eorum finis, ad confirmationem, est juramentum.

Hebrews 6:16 Maori
Ko te mea nui ake hoki ta nga tangata e waiho ai hei oati: a ki a ratou hei mutunga mo nga whakahokihoki kupu katoa te oati whakau.

Hebreerne 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For mennesker sverger jo ved den større, og eden er dem en ende på all motsigelse, til stadfestelse.

Hebreos 6:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran: y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación.

Hebreos 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran; y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación.

Hebreus 6:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, os homens juram por quem é maior que eles, e para eles o juramento confirma a palavra empenhada, pondo fim a toda discussão.

Hebreus 6:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.   

Evrei 6:16 Romanian: Cornilescu
Oamenii, ce -i drept, obicinuiesc să jure pe cineva mai mare; jurămîntul este o chezăşie, care pune capăt orişicărei neînţelegeri dintre ei.

К Евреям 6:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.

К Евреям 6:16 Russian koi8r
Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.

Hebrews 6:16 Shuar New Testament
Shuar "nekas tajai Yus iirui" Tßkunka Chφkich niijiai nankaamas uuntan Pßchiawai. Tura tu chichasmatainkia Nuyßnka Imiß nekas tana nu nekaamniaiti.

Hebreerbrevet 6:16 Swedish (1917)
Människor svärja ju vid den som är högre än de, och eden tjänar dem till bekräftelse och gör en ände på all tvist.

Waebrania 6:16 Swahili NT
Watu wanapoapa, huapa kwa mmoja aliye mkuu zaidi kuliko wao, na kiapo hicho husuluhisha ubishi wote.

Hebreo 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ipinanunumpa ng mga tao ang lalong mataas: at sa bawa't pagtatalo nila'y ang sumpa sa pagpapatotoo ang siyang katapusan.

ฮีบรู 6:16 Thai: from KJV
ส่วนมนุษย์นั้นต้องปฏิญาณต่อหน้าผู้ที่เป็นใหญ่กว่าตน และเมื่อเกิดข้อทุ่มเถียงอะไรกันขึ้น ก็ต้องถือคำปฏิญาณนั้นเป็นคำยืนยันขั้นเด็ดขาด

İbraniler 6:16 Turkish
İnsanlar kendilerinden üstün biri üzerine ant içerler. Onlar için ant, söyleneni doğrular ve her tartışmayı sona erdirir.

Евреи 6:16 Ukrainian: NT
Люде бо більшим кленуть ся, і всякої суперечки між ними конець на ствердженнє, - клятьба.

Hebrews 6:16 Uma New Testament
Ane rapa' -na manusia' mosumpa, biasa-na mosumpa-i ngkahangai' to meliu kabohe tuwu' -na ngkai hi'a. Sumpa-na toe mporohoi lolita-na bona uma-pi hema to mebaro.

Heâ-bô-rô 6:16 Vietnamese (1934)
Người ta thường mượn danh một Ðấng lớn hơn mình mà thề, phàm có cãi lẫy điều gì, thì lấy lời thề mà định.

Hebrews 6:15
Top of Page
Top of Page