Hosea 2:11
King James Bible
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.

Darby Bible Translation
And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities.

English Revised Version
I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.

World English Bible
I will also cause all her celebrations to cease: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.

Young's Literal Translation
And I have caused to cease all her joy, Her festival, her new moon, and her sabbath, Even all her appointed times,

Osea 2:11 Albanian
Gjithashtu do t'u jap fund gëzimeve të saj, festave të saj, hënave të reja të saj, të shtunave të saj dhe gjithë solemniteteve të saj.

Dyr Hosen 2:11 Bavarian
I mach yn dyr gantzn Hötz und Gaudi ayn End, de Feirtyg, Neumaend und Sämps, und de andern Föster allsand.

Осия 2:11 Bulgarian
И ще прекратя всичкото й веселие,- Тържествата й, новолунията й, съботите й И всичките й определени празници.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會,都止息了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会,都止息了。

何 西 阿 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 必 使 她 的 宴 樂 、 節 期 、 月 朔 、 安 息 日 , 並 她 的 一 切 大 會 都 止 息 了 。

何 西 阿 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 必 使 她 的 宴 乐 、 节 期 、 月 朔 、 安 息 日 , 并 她 的 一 切 大 会 都 止 息 了 。

Hosea 2:11 Croatian Bible
Učinit ću kraj svim njenim veseljima, svetkovinama, mlađacima, subotama i svim blagdanima njezinim.

Ozeáše 2:11 Czech BKR
A učiním přítrž vší radosti její, svátkům jejím, novoměsícům jejím i sobotám jejím, a všechněm slavnostem jejím.

Hoseas 2:11 Danish
Jeg gør Ende paa al hendes Glæde, Fester, Nymaaner, Sabbater, hver en Højtid, hun har.

Hosea 2:11 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal verwoesten haar wijnstok en haar vijgeboom, waarvan zij zegt: Deze zijn mij een hoerenloon, dat mij mijn boelen gegeven hebben; maar Ik zal ze stellen tot een woud, en het wild gedierte des velds zal ze vreten.

Hóseás 2:11 Hungarian: Karoli
És elpusztítom szõlejét és fügefáját, a melyekrõl ezt mondta: Ez az én bérem, a mit az én szeretõim adtak nékem, és erdõvé teszem azokat, és a mezei vad emészti meg õket.

Hoŝea 2:11 Esperanto
Mi cxesigos cxian sxian gajecon, sxiajn festojn, monatkomencojn, kaj sabatojn, kaj cxiujn sxiajn solenajn kunvenojn.

HOOSEA 2:11 Finnish: Bible (1776)
Ja minä lakkautan kaiken hänen ilonsa, juhlansa, uuden kuunsa, lepopäivänsä ja kaikki hänen pyhäpäivänsä.

Westminster Leningrad Codex
וְהִשְׁבַּתִּי֙ כָּל־מְשֹׂושָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ וְכֹ֖ל מֹועֲדָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
והשבתי כל־משושה חגה חדשה ושבתה וכל מועדה׃

Osée 2:11 French: Darby
sa fete, sa nouvelle lune, et son sabbat, et toutes ses assemblees;

Osée 2:11 French: Louis Segond (1910)
Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.

Osée 2:11 French: Martin (1744)
Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses Sabbats, et toutes ses solennités.

Hosea 2:11 German: Modernized
Und ich will's ein Ende machen mit allen ihren Freuden, Festen, Neumonden, Sabbaten und allen ihren Feiertagen.

Hosea 2:11 German: Luther (1912)
Und ich will ein Ende machen mit allen ihren Freuden, Festen, Neumonden, Sabbaten und allen ihren Feiertagen.

Hosea 2:11 German: Textbibel (1899)
und will aller ihrer Fröhlichkeit ein Ende machen, ihrem Fest, ihren Neumonden und ihren Sabbaten und allen ihren Festzeiten,

Osea 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E farò cessare tutte le sue gioie, le sue feste, i suoi noviluni, e i suoi sabati, e tutte le sue solennità.

Osea 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò venir meno tutte le sue letizie, le sue feste, le sue calendi, e i suoi sabati, e tutte le sue solennità.

HOSEA 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan segala kesukaannya akan Kuperhentikan, segala masa rayanya dan bulan baharunya dan sabatnya dan segala hari besarnya.

Osee 2:11 Latin: Vulgata Clementina
et cessare faciam omne gaudium ejus, solemnitatem ejus, neomeniam ejus, sabbatum ejus, et omnia festa tempora ejus.

Hosea 2:11 Maori
Ka mutu katoa ano i ahau tona koa, ona ra hakari, ona kowhititanga marama, ona hapati, me ana huihui nunui katoa.

Hoseas 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gjøre ende på all hennes glede, hennes fester, hennes nymåner og hennes sabbater og alle hennes høitider.

Oseas 2:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus sábados, y todas sus festividades.

Oseas 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y haré cesar todo su gozo, su fiesta, su nueva luna y su sábado, y todas sus festividades.

Oséias 2:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Farei cessar todo o seu contentamento: suas festas de Lua Nova, os seus shabbãths, sábados, e todas as suas festas fixas solenes.

Oséias 2:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.   

Osea 2:11 Romanian: Cornilescu
Voi face să înceteze toată bucuria ei, sărbătorile ei, lunile ei cele noi, Sabatele ei, şi toate praznicile ei.

Осия 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И прекращу у нее всякое веселье, праздники ее и новомесячия ее, и субботы ее, и все торжества ее.

Осия 2:11 Russian koi8r
И прекращу у нее всякое веселье, праздники ее и новомесячия ее, и субботы ее, и все торжества ее.[]

Hosea 2:11 Swedish (1917)
Och jag skall göra slut på all hennes fröjd, på hennes fester, nymånader och sabbater och på alla hennes högtider.

Hosea 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akin din namang papaglilikatin ang kaniyang mga kalayawan, ang kaniyang mga kapistahan, ang kaniyang mga bagong buwan, at ang kaniyang mga sabbath, at lahat ng kaniyang takdang kapulungan.

โฮเชยา 2:11 Thai: from KJV
เราจะให้บรรดาความร่าเริงของนางสิ้นสุดลง ทั้งเทศกาลเลี้ยง เทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำ วันสะบาโตและบรรดาเทศกาลตามกำหนดทั้งสิ้นของนาง

Hoşea 2:11 Turkish
Bütün sevincine, bayramlarına,
Yeni Ay törenlerine, Şabat günlerine,
Dinsel bayramlarının tümüne son vereceğim.

OÂ-seâ 2:11 Vietnamese (1934)
Ta sẽ dứt cả sự vui của nó, những ngày lễ, ngày trăng mới, ngày Sa-bát và hết thảy những ngày lễ trọng thể của nó

Hosea 2:10
Top of Page
Top of Page