King James BibleEphraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Darby Bible TranslationEphraim, as I saw [him], was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.
English Revised VersionEphraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
World English BibleI have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.
Young's Literal Translation Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim is to bring out unto a slayer his sons. Osea 9:13 Albanian Efraimi, duke shikuar nga Tiro, është vendosur në një vend të këndshëm; por Efraimi duhet t'ia çojë bijtë e tij atij që do t'i vrasë". Dyr Hosen 9:13 Bavarian Effreim war für mi wie ayn junge Palm in dyr Wunn. Aber netty dös Effreim mueß aft seine Kinder yn n Schlaher umhinlaassn. Осия 9:13 Bulgarian Ефрем Ми се виждаше като Тир, насаден на весело място; Но Ефрем ще изведе чадата си за убиеца. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我看以法蓮如推羅栽於美地,以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交於行殺戮的人。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我看以法莲如推罗栽于美地,以法莲却要将自己的儿女带出来,交于行杀戮的人。” 何 西 阿 書 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 看 以 法 蓮 如 推 羅 栽 於 美 地 。 以 法 蓮 卻 要 將 自 己 的 兒 女 帶 出 來 , 交 與 行 殺 戮 的 人 。 何 西 阿 書 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 看 以 法 莲 如 推 罗 栽 於 美 地 。 以 法 莲 却 要 将 自 己 的 儿 女 带 出 来 , 交 与 行 杀 戮 的 人 。 Hosea 9:13 Croatian Bible Efrajim je k'o da gledam Tir na njivi posađen, al' će Efrajim djecu svoju voditi na klanje. Ozeáše 9:13 Czech BKR Efraim, jakýž vidím Týr, vštípen jest v obydlí, a však Efraim vyvede k mordéři syny své. Hoseas 9:13 Danish Efraim saa jeg som en Mand, der gør Jagt paa sine Børn; thi Efraim selv fører Sønnerne ud til Bøddelen. Hosea 9:13 Dutch Staten Vertaling Efraim is, gelijk als Ik Tyrus aanzag, die geplant is in een liefelijke woonplaats; maar Efraim zal zijn kinderen moeten uitbrengen tot den doodslager. Hóseás 9:13 Hungarian: Karoli Efraim, a mint néztem, mint Tírus van plántálva a mezõben; de Efraimnak mégis az öldöklõhöz kell kihoznia az õ fiait. Hoŝea 9:13 Esperanto Efraim, kiel Mi vidas, estas plantita sur bela loko, kiel Tiro; tamen Efraim elirigos siajn infanojn al la mortiganto. HOOSEA 9:13 Finnish: Bible (1776) Ephraim, jonka minä näen, on istutettu ja kaunis niinkuin Tyro; mutta hänen täytyy nyt surmaajalle lapsensa antaa. Osée 9:13 French: Darby Ephraim, comme je l'ai vu, a ete une Tyr plantee dans une campagne agreable; mais Ephraim doit mener dehors ses fils au meurtrier. Osée 9:13 French: Louis Segond (1910) Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera. Osée 9:13 French: Martin (1744) Ephraïm était comme j'ai vu Tyr, plantée en un lieu agréable, mais néanmoins Ephraïm mènera ses fils au meurtrier. Hosea 9:13 German: Modernized Ephraim, als ich es ansehe, ist gepflanzet und hübsch wie Tyrus, muß aber nun ihre Kinder herauslassen dem Totschläger. Hosea 9:13 German: Luther (1912) Ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie Tyrus, muß aber nun seine Kinder herauslassen dem Totschläger. Hosea 9:13 German: Textbibel (1899) Ephraim ist, wie ich's erblicke bis Tyrus hin, in einer Aue gepflanzt, und die Ephraimiten werden ihre Söhne Mördern überliefern müssen. Osea 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Efraim, quand’io lo vedo stendendo lo sguardo fino a Tiro, è piantato in luogo gradevole; ma Efraim dovrà menare i suoi figliuoli a colui che li ucciderà. Osea 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Efraim, mentre io l’ho riguardato, è stato simile a Tiro, piantato in una stanza piacevole; ma Efraim menerà fuori i suoi figliuoli all’ucciditore. HOSEA 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bagaimana sekali Aku sudah melihat Efrayim seperti taman, ditanam di atas bukit batu, maka sekarang tak dapat tiada diserahkan Efrayim anak-anaknya sendiri kepada orang pembunuh. Osee 9:13 Latin: Vulgata Clementina Ephraim, ut vidi, Tyrus erat fundata in pulchritudine ; et Ephraim educet ad interfectorem filios suos. Hosea 9:13 Maori Ko Eparaima, rite tonu ki toku kitenga i Taira, he mea whakato ki te wahi pai: otiia ka kawea ana tama e Eparaima ki waho, ki te kaikohuru. Hoseas 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efra'im er, som om jeg så bort til Tyrus, plantet på en eng; men Efra'im må føre sine barn ut til bøddelen. Oseas 9:13 Spanish: Reina Valera 1909 Ephraim, según veo, es semejante á Tiro, asentada en lugar delicioso: mas Ephraim sacará sus hijos al matador.Oseas 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Efraín, según veo, es semejante a Tiro, asentada en lugar delicioso; mas Efraín sacará sus hijos al matador. Oséias 9:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que observei Efraim plantando num lugar aprazível como Tiro; no entanto, Efraim entregará seus filhos nas mãos do matador!” Oséias 9:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador. Osea 9:13 Romanian: Cornilescu Efraim, după cum văd, îşi dă copiii la pradă; şi Efraim îşi va duce singur copiii la celce -i va ucide! - Осия 9:13 Russian: Synodal Translation (1876) Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце. Осия 9:13 Russian koi8r Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.[] Hosea 9:13 Swedish (1917) Väl är Efraim nu vad jag har sett Tyrus vara, en plantering på ängen; men Efraim skall en gång få föra ut sina söner till bödeln. Hosea 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Ephraim, gaya ng aking makita ang Tiro, ay natatanim sa isang masayang dako: nguni't ilalabas ng Ephraim ang kaniyang mga anak sa tagapatay. โฮเชยา 9:13 Thai: from KJV เอฟราอิมนั้น ดังที่เราเห็นเมืองไทระ ก็ปลูกไว้ในสถานที่ถูกใจ แต่เอฟราอิมต้องนำลูกหลานของตนไปมอบให้ผู้ฆ่า Hoşea 9:13 Turkish Efrayimi, Sur Kenti gibi, Güzel bir yere kurulmuş gördüm. Ama Efrayim çocuklarını celladın önüne götürecek.›› OÂ-seâ 9:13 Vietnamese (1934) Ép-ra-im được trồng trong nơi xinh tốt, như ta đã xem thấy Ty-rơ; dầu vậy, Ép-ra-im sẽ dắt các con cái nó đến kẻ giết lát! |